Лотерея (сборник)
Шрифт:
— Двадцать шесть. Восемьсот сорок восемьдесят.
Мама оторвалась от книги и, с ласковой улыбкой взглянув на свое чадо, сказала:
— Четыре.
— Неужто и вправду двадцать шесть? — выразил вежливое сомнение старичок, обращаясь исключительно к мальчугану, и качнул головой в сторону соседней скамьи. — А это твоя мама?
Мальчик нагнулся вперед, чтобы выглянуть из-за него, и подтвердил:
— Да, мама.
— А как тебя зовут? — спросил старичок.
У мальчика снова возникли подозрения.
— Мистер
— Его зовут Джонни, — сказала мама и строго нахмурилась в ответ на недовольный взгляд сына.
— А вон там моя сестра, — сообщил мальчик. — Ей двенадцать с половиной.
— Любишь сестру? — спросил старичок.
Мальчик уставился на него, удивленный вопросом, а старичок обогнул край скамьи и сел рядом с ним.
— Хочешь, я расскажу тебе о моей младшей сестре? — спросил он.
Мама было насторожилась, когда чужак сел рядом с ее ребенком, но после этих слов успокоенно уткнулась в свою книгу.
— Давай расскажи, — обрадовался мальчик. — Твоя сестра была ведьмой?
— Возможно, — сказал старичок.
Мальчик рассмеялся, явно заинтригованный, а старичок пыхнул сигарой, откинулся на спинку и начал свой рассказ:
— Давным-давно у меня была маленькая сестра, совсем как у тебя. — Мальчик слушал внимательно, кивая при каждом слове. — И эта моя сестра была такой милой, что я любил ее больше всего на свете. И знаешь, что я сделал?
Мальчик замотал головой, а мама подняла голову от книги и улыбнулась, тоже прислушиваясь.
— Я купил ей коня-качалку, куклу и миллион карамелек, — сказал старичок. — А потом я крепко схватил ее за шею и душил, душил, пока она не умерла.
Мальчик замер от неожиданности, а его мать перестала улыбаться и открыла рот, но потом закрыла его, так ничего и не вымолвив. А старичок продолжил свой рассказ:
— А потом я взял и отрезал ей голову, и еще…
— Ты ее всю разрезал на куски? — пролепетал мальчик, едва дыша.
— Я отрезал ей голову, и руки, и ноги, и волосы, и нос, — сказал старичок. — И еще насмерть забил ее палкой.
— Эй, погодите-ка… — вмешалась было мама, но как раз в этот момент малютка снова завалилась набок, и маме пришлось отвлечься, возвращая ее в исходное положение.
— Я взял ее голову и выдрал все волосы… — продолжил старичок.
— У своей маленькой сестры? — уточнил мальчик.
— У своей маленькой сестры, — подтвердил старичок. — И бросил ее голову в клетку с голодным медведем, и медведь сожрал ее всю без остатка.
— Медведь сожрал ее голову? — снова уточнил мальчик.
Мама отложила в сторону книгу, поднялась и через проход шагнула к старичку.
— Что за чушь вы тут несете? — спросила она.
Старичок посмотрел на нее с самым невинным видом.
— А ну-ка, убирайтесь отсюда, — потребовала мама.
— Я вас напугал? — спросил старичок. Он оглянулся на мальчика и заговорщицки пихнул его локтем. Оба, старичок и мальчуган, засмеялись.
— Этот дядя разрезал на куски свою сестру, — сказал мальчик.
— Я сейчас вызову кондуктора, — пригрозила мама старичку.
— Кондуктор сожрет мою маму, — сказал мальчик. — Возьмет и отрежет ей голову
— А заодно и твоей сестренке, — сказал старичок и поднялся со скамьи. Мама подвинулась, уступая ему проход.
— И больше не суйтесь в этот вагон, — сказала она.
— А не то моя мама сожрет тебя, — сказал мальчуган старичку.
Старичок захохотал, и мальчик захохотал тоже, а потом старичок сказал маме: «Извините», — и вышел в тамбур. Когда дверь за ним захлопнулась, мальчик спросил:
— И долго нам еще трястись в этом старом поезде?
— Уже недолго, — сказала мама.
Она постояла рядом с сыном, собираясь что-нибудь сказать, и наконец произнесла:
— Сиди смирно и будь хорошим мальчиком. Можешь взять еще одну карамельку.
Мальчуган радостно слез со скамьи и последовал за мамой через проход. Мама достала из сумочки конфету и вручила ее со словами:
— Что нужно сказать?
— Спасибо, — сказал мальчуган. — А тот дядя взаправду разрезал свою сестру на кусочки?
— Нет, он просто тебя дразнил, — сказала мама. — Просто дразнил.
— Наверно, — сказал мальчик и с карамелькой в руке вернулся на свое место у окна. — Наверно, он-то и был той самой ведьмой.
Чужая
Двадцать минут девятого. Близнецы ковыряют ложками кашу, а миссис Уолпол в раздражении поглядывает то на часы, то на окно кухни, за которым вот-вот покажется школьный автобус, но попробуй-ка заставь детей шевелиться быстрее.
— А не то пешком пойдете, — в который раз грозится она. — Автобус ждать не станет.
— Спешу изо всех сил, — бубнит Джуди и, взглянув на свой почти полный стакан молока, самодовольно добавляет: — Джека я уже обставила.
Джек тут же придвигает через стол свой стакан, и они тщательно их сравнивают.
— А вот и нет! — говорит Джек. — Я отпил больше твоего.
— Хватит спорить, — сердится миссис Уолпол. — Довольно! Джек, доедай свою кашу!
— Вначале-то было поровну, — не умолкает Джек. Мам, ты ведь налила нам поровну?
…В то утро не сработал будильник, поставленный на семь. Миссис Уолпол поняла это лишь через полчаса, когда услышала плеск воды в душевой наверху. А тут еще кофе, как назло, долго не закипал и яйца не доварились.