Ловцы трепанга
Шрифт:
— Их нет, — прошептал Корнелиус; в его голосе слышалось настоящее отчаяние. — Где их найти теперь? Что делать?
— Подожди, не может быть, чтобы они не оставили ничего, не уведомили нас, куда они отправились.
Ван-Горн нашел место, где накануне был раскинут лагерь голландцев. И сейчас там были видны прогоревшие угли костра, кусочки хлеба из саго, но ничего больше.
— Поищем крутом, — предложил Ван-Горн.
И все трое принялись шарить по всей поляне. Папуас, ушедший
— Там, там, — кричал он, показывая на группу деревьев.
— Что там?
— Иди сюда.
Корнелиус и Ван-Горн подбежали к нему. Ури-Утаната повел их к шалашу, сплетенному из ветвей, у подножия громадного дерева. На примятой траве тут и там валялись остатки хлеба, расстрелянные патроны, оторванный рукав от куртки капитана, изорванная в клочья шляпа Лю-Ханга, а вокруг, в стволах деревьев, торчали стрелы, и на земле валялось сломанное копье.
— Что тут случилось? — спрашивал Корнелиус, не желая поверить своим глазам.
А между тем представившаяся им картина не оставляла никаких сомнений.
— Они убиты! Все: дядя, Ханс, Лю-Ханг… Корнелиус плакал.
— Сюда, сюда! — закричал в это время Ури-Утаната. Он увидел прикрепленный шипом к стволу дерева клочок бумаги. Бережно взяв его в руки и увидев на нем какие-то непонятные ему знаки, он поторопился передать его Корнелиусу.
— Читай! — кричал Ван-Горн.
Но Корнелиус не мог ничего прочесть, так дрожали у него руки. Наконец он овладел собой и прочел:
Ми взяты в плен дикарями. Они ведут нас к Дорга.
— Взяты в плен дикарями! — воскликнул Ван-Горн. — Но каким племенем? Живущим на побережье или внутри острова? Ури! — позвал он папуаса.
Но тот не услышал зова, поглощенный рассматриванием стрел, застрявших в стволах деревьев.
— Ури! — повторил моряк.
Папуас на этот раз услышал. Но вместо того, чтобы подойти к Ван-Горну, он произнес, не сходя с места:
— Мне знакомы эти стрелы…
— Что?
— Они принадлежат воинам моего племени.
— Ты не ошибся?
— Нет.
— Но как они очутились здесь?
— Мой отец вел свое войско.
— Он искал белых?
— Нет, отец не мог знать, что здесь находятся белые. Попавший со мной в плен к альфурам воин бежал оттуда. Он добрался, верно, домой и рассказал отцу о моей беде. Отец шел выручать меня.
— И чтобы отомстить за тебя, напал на белых!
— Мы часто воюем с белыми, когда они притесняют и обманывают нас. Мой отец не мог знать, что ваши товарищи — не враги наши.
— И он убьет их?
— Нет, мое племя не убивает пленных: они становятся рабами.
— Но мы освободим их, хотя бы пришлось спалить для этого всю деревню и перестрелять всех воинов.
Папуас улыбнулся.
— Ури-Утаната — сын вождя, — сказал он, — он спасен вами и сам ваш раб. Когда отец узнает, чем я обязан вам, он станет другом белых.
— Веди нас в твою деревню…
— Идем.
— Она еще далеко?
— Полтора дня ходьбы.
— А когда была тут битва, как ты думаешь?
— На рассвете. Концы сломанных ветвей еще влажны; если бы они высохли, значит, битва была раньше.
— Я не успокоюсь, пока не увижу капитана живым и невредимым. Ван-Горн вскинул винтовку и, обращаясь к Корнелиусу, сказал:
— Поторопись: этим дикарям ни в чем нельзя доверять.
— Мы дойдем быстро, — ответил Корнелиус. — Я чувствую себя таким сильным, что пройду километров шестьдесят без остановки.
Глава двадцать четвертая. Вождь Ури-Утаната
Каким же образом капитан, Ханс и Лю-Ханг попали в плен к дикарям?
Они долго ожидали у мускатника возвращения Ван-Горна и Корнелиуса, убежавших в лес в погоне за бабирусой.
Сперва капитан не беспокоился, правильно полагая, что раненое животное завлекло охотников далеко в глубь леса. Но прошел час, два, три — капитан стал волноваться, боясь, что с охотниками приключилась какая-то беда. Для таких опасений было достаточно оснований: все они находились в неисследованной стране, в дремучем лесу, где водились дикие звери и страшные змеи, а кругом жили кровожадные племена дикарей.
Когда солнце начало спускаться к горизонту, капитан решил отправиться на поиски пропавших. Наказав Хансу и Лю-Хангу ни на шаг не отходить от лагеря и стеречь его, капитан пустился в путь.
Он пошел в ту сторону, куда убежала бабируса. Чтобы найти дорогу обратно, он предусмотрительно делал зарубки на деревьях.
Капитан углубился в лес на несколько километров, сперва держась кровавого следа, оставленного бабирусой, а потом, потеряв его, он пошел наугад. Иногда он останавливался и что есть мочи кричал, зовя Ван-Горна и Корнелиуса, но ни разу не получил ответа.
Надвигалась ночь; Ван-Сталю волей-неволей пришлось повернуть назад: он опасался, что не разглядит в темноте зарубок на деревьях и заблудится так же, как и охотники. Но он не оставлял надежду увидеть Ван-Горна и Корнелиуса в лагере.
Каково было его разочарование, когда, добравшись назад в лагерь, он нашел там только Ханса и Лю-Ханга.
— Они заблудились, преследуя зверя. Я думаю, что они забыли отметить дорогу обратно. Но где же они теперь? Где искать их? — повторял капитан, в полном отчаянии.