Love for Hela
Шрифт:
====== Глава 12 ======
Круглый кабинет выглядел точно так же, как и всегда: хрупкие серебряные приборы тихонько жужжали и попыхивали на столиках с точеными ножками, портреты прежних директоров и директрис дремали в своих рамах, и Фоукс, великолепный феникс Дамблдора, сидел на жердочке у двери, с интересом поглядывая на Гарри.
— Благодарю, Минерва, что привела Гарри, можешь идти — обратился к декану факультета Гриффиндор, Дамблдор. После того как профессор покинула кабинет директор Хогвартса обратил
— Итак, Гарри, — деловито заговорил Дамблдор, — тебе, конечно, любопытно узнать, зачем ты здесь.
Юноша внимательно посмотрел на директора и после недолгого молчания, произнес:
— Да, сэр.
— Пришло время поделиться с тобой кое-какой информацией о Волдеморте — сказав это, Дамблдор подошел, к стеллажу на котором стояли флаконы с воспоминаниями. Взяв флакон с воспоминанием и, директор быстро вернулся к своему столу. Поставив их на стол, Дамблдор внимательно посмотрел на Поттера. Юноша о чем — то сильно размышлял.
— Гарри тебя что-то беспокоит? — произнес директор
— Нет, все в порядке — в ответ заявил Гарри. На некоторое время в кабинете воцарилась тишина.
— Директор. Я думаю, что сам смогу разобраться с этим воспоминанием. И вообще, зачем вы только сейчас собрались делиться со мной информацией о Темном лорде, нельзя ли было это раньше сделать, — после недолгого молчания произнес Поттер. Однако Дамблдор решил не отвечать на данный вопрос Поттера.
— Раз ты уверен, что хочешь в одиночку разобраться с этой информацией, то так тому и быть — произнес Дамблдор, подвинув первый флакон с воспоминанием. После чего директор Хогвартса вышел из своего кабинета.
Подойдя к Омуту Памяти, Гарри аккуратно открыл флакон и вылил серебристо-белое вещество в омут. Поттер склонился над чашей, сделал глубокий вдох и окунул лицо в серебристую субстанцию. Оказавшись в воспоминании, Гарри увидел перед собой гораздо более молодого Горация Слизнорта.
Поттер огляделся по сторонам и понял, что очутился в кабинете Слизнорта. Вокруг хозяина кабинета расположилось с полдюжины подростков, сиденья у всех были пониже и пожестче, чем у Слизнорта. Реддла Гарри узнал сразу. Он был и красивее прочих мальчиков, и вид имел наиболее непринужденный.
— Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку? — спросил Реддл.
— Том, Том, даже если бы я знал это, то был бы не вправе сказать вам, — ответил Слизнорт, укоризненно поводя пальцем с прилипшими сахарными крошками. Впрочем, впечатление, оставленное этим выговором, было отчасти подпорчено тем, что профессор тут же и подмигнул.
— Должен признаться, я был бы не прочь выяснить, откуда вы черпаете ваши сведения, юноша; вам известно больше, чем половине преподавателей. Реддл улыбнулся, остальные мальчики рассмеялись, бросая на него восхищенные взгляды.
— Что до вашей
Кто-то из мальчиков снова захихикал, но тут про¬изошло нечто странное. Всю комнату вдруг заволокло плотным белым туманом, в котором Гарри ниче¬го, различить не мог. Затем в тумане грянул неестественно громкий голос Слизнорта:
—… и пойдете по дурной дорожке, юноша, по¬помните мои слова.
Туман развеялся так же внезапно, как появился, при этом никто о нем ни словом не обмолвился, как будто ничего необычного и не случилось. Гарри в замешательстве оглядел кабинет, маленькие золотые часы, стоявшие на письменном столе Слизнорта, отзвенели одиннадцать.
— Батюшки мои, неужто так поздно? — удивился Слизнорт. — Вам лучше идти, юноши, а то наживе¬те неприятности. Лестрейндж, я рассчитываю получить от вас завтра утром письменную работу, иначе мне придется оставить вас после уроков. То же от¬носится и к вам, Эйвери.
Пока мальчики покидали кабинет, Слизнорт выбрался из кресла и перенес пустой бокал на письменный стол. Реддл, впрочем, уходить не спешил. Гарри видел, что мешкает он намеренно, желая остаться со Слизнортом наедине.
— Живее, Том, — сказал Слизнорт, обернувшись и обнаружив, что Реддл все еще здесь. — Вы же не хотите, чтобы вас в неположенное время застали вне спальни, вы все-таки староста…
— Сэр, я хотел спросить вас кое о чем.
— Так спрашивайте, мой мальчик, спрашивайте…
— Сэр, я хотел бы знать, что вам известно о… о крестражах?
И снова произошло то же самое: комнату наполнил густой туман, в котором Гарри не видел ни Слизнорта, ни Реддла. И снова, совсем как в прошлый раз, грянул голос Слизнорта:
— Я не знаю о крестражах ничего, а если бы и знал, вам не сказал бы! А теперь немедленно убирайтесь отсюда и постарайтесь, чтобы я от вас ничего о них больше не слышал!
Вырнув из воспоминания, Гарри был чрезвычайно задумчивым. Было ясно, что воспоминание подкорректировано. Однако больше всего, Поттера беспокоило услышанный термин «крестраж».
Поттер не стал ждать пока, Дамблдор вернется в свой кабинет. Быстро покинув помещение, гриффиндорец направился в Выручай — комнату, дабы поразмыслить в одиночестве. Дойдя до нужного места, Гарри представил комнату для размышлений и, пройдя три раза мимо пустой каменной стены зашел в образовавшеюся дверь.
Сев в кресло возле камина, Гарри стал размышлять.
« Крестраж, знать бы, что это такое» — мысленно произнес Поттер, и тут же перед ним возникла книга с красноречивым названием «Тайны Темнейших Искусств».