Ловец духов
Шрифт:
Решено, иду к брадосскому чародею. С созданием агентурной сети повременю, подручные Изверга без моего участия разыщут наводчика. Здоровье нашего шамана главное.
В заведении Матушки Альды посетителей поубавилось. Обедающих в банкетном зале наберётся самое большее полдюжины, обслуживает клиентов единственная служанка. На входе подпирает стену широченными спинами парочка свежих секьюрити взамен пострадавших от моего плохого настроения «шкафов».
Поймав шуструю разносчицу еды за руку, я попросил провести меня к хозяйке. Девчонка спросила
Владелица гостиницы занималась бумагами в кабинете в другом крыле здания. Завидев меня, она спрятала документы в столик и вопросительно улыбнулась.
— Моё почтение, госпожа Альда, — улыбнулся я в ответ. — Не узнаёте? Нас вчера познакомил Гвард Зверолов.
— Сандэр Валирио! — воскликнула хозяйка.
— Да, — слегка склонился я.
— Голубчик! — женщина вскочила из-за письменного стола сама не своя. — Скажите же, что с ним? С Гвардом? До нас долетели ужасные известия. Он жив? Ранен? Есть ли возможность навестить его?
— К сожалению, он тяжело ранен. Я здесь как раз по причине его ранения. Мне нужно переговорить с вашим постояльцем, брадосским магом. Вы устроите встречу с ним?
— Да, да, конечно! Пойдёмте. Алисия, где нынче мессир маг?
— В банкетном зале изволит обедать, госпожа, — поклонилась служаночка.
Матушка Альда ринулась из кабинета, схватив меня за руку.
Чародей восседал на стуле за столом около тлеющего камина. По описанию он. Пожилой, ухоженный, в бархатном иссиня-чёрном длинном одеянии, расшитом рунами. В жестах сквозит величие и уверенность, лицо из разряда тех, которые называют породистыми. Чувствуются благородные повадки, присущие не каждому дворянину.
Из телохранителей трио в просторных плащах с высоченными воротниками, закрывающими нижнюю часть лица. Вооружены изогнутыми мечами на манер сабель, висящими на перевязи в потёртых от частого использования старых ножнах.
— Мессир Арнальдо, мне необходима ваша помощь! — сразу взяла быка за рога хозяйка заведения.
— Чем могу быть полезен? — отложив столовые приборы, маг отёр губы салфеткой.
— Юноша изложит суть дела, с вашего позволения, — ступила в сторонку Матушка Альда. Я шагнул к брадосцу и сдержанно поклонился. — Сандэр Валирио, ученик моего близкого друга. Мессир Арнальдо де Виллано, магистр-супрем, принципал гильдии целителей Брадоса.
Ого, вот что значит богатейший чародей. Глава целительской гильдии, иными словами, лучший врач острова. Брадосец целитель высочайшего класса. Как по заявке.
— Моё почтение мессиру магу, — приветствовал я его по всем правилам этикета.
— О, мы уже встречались. Вы тот самый молодой человек, столь жестоко расправившийся с вторгшимся в гостиницу оборотнем, — узнал меня целитель. — Примите мои поздравления. Редко человек побеждает в поединке с волколаком и, тем паче, тройкой Ночных Охотников. Впрочем, вы не совсем человек, и это многое объясняет. Присаживайтесь.
Я попал! Чародей знает и обо мне, и о нападавших. Магистр-супрем, Высочайший Учитель, без пяти минут архимаг. Раскусил духовную специализацию без всяких ритуалов. Наверняка понял и об иномировом происхождении. А о группе захвата ему известно больше Марна.
Он идеально подходит на роль проверяющего наводчика, если бы не одно «но». Маг приехал за день до нашего с Гвардом прихода, да и слишком значительная персона для слуги. Не того полёта птица. Вот роль главного нанимателя ему вполне подходит.
К кому я пришёл?! Нет, будь целитель заказчиком разыгравшегося представления, то не раскрывал бы карт и оставался вне подозрений. К чему упоминать о тройке Ночных Охотников, выдавая себя?
Расслабься, Сандэр, чародей не наводчик и не наниматель. Он осведомлённый об эльфийском спецназе человек, и не удивительно, живёт-то рядом с колонией сумеречных длинноухих.
Спокойствие, только спокойствие. Делаю бесстрастное выражение физиономии, присаживаюсь. Оторванный от трапезы маг выжидательно смотрит.
— Мессир де Виллано, как вы знаете, ночью в посёлке произошёл неприятный инцидент, — начал я. — На моего учителя Гварда Зверолова и меня напали неизвестные. Учитель тяжело ранен и, боюсь, без вашего участия в лечении не обойтись. Капитан Гарен, его близкий друг, был бы весьма признателен вам за помощь.
— Где он? — перебил брадосец.
— В замке. Лекари крепости бьются над сохранением его жизни, но надежды мало. Яд медленно убивает учителя.
Чародей жестом подал знак телохранителю, и тот стремительно удалился. Бросив салфетку на столешницу, маг встал.
— Ведите, молодой человек. Лукас догонит нас. Он принесёт необходимые инструменты и препараты.
— Благодарю, мессир Арнальдо! — приложила ладонь к груди в знак признательности Матушка Альда. — Я не забуду вашей доброты!
— Пустое. Кодекс целителей Брадоса обязывает оказывать помощь нуждающимся, я не могу отказать.
Сомневаюсь, чтобы целитель забесплатно, из-за кодекса пошевелил пальцем ради незнакомого человека низкого статуса. Упоминание капитана, думаю, повлияло на решение брадосца. Сегодня спасёшь жизнь другу хозяина форта, завтра, глядишь, Гарен поможет тебе.
Шли к замку недолго, и за это время немного пообщались на тему напавших глазастиков.
Как я и предполагал, чародей сталкивался с ними на Брадосе. На острове найти их представителя легче лёгкого, достаточно намекнуть на желание встретиться с ним какому-нибудь сумеречному длинноухому. Намёк должен содержать энную сумму в золоте, дабы быть понятным.
Представитель глазастых, персона таинственная для широкой публики, берёт заказ и гарантирует выполнение в течение оговоренного срока. Ночные Охотники признают исключительно устные соглашения, никакой возни с документацией.