Ловец мудрости
Шрифт:
– Она была красивой и именно такой, какой я ее запомнил. – Его глаза блестели, пока он рассказывал свою историю. Он сказал мне, что за время с ней он вновь вернул себе веру, что существует жизнь после смерти, и что там, где она оказалась, она была счастлива. Она была в каком-то хорошем месте.
– Я знаю, это было реальным, - пробормотал он. – Я прокручивал это бесчисленное количество раз в своей голове, и я уверен, что она знала, что ты видела мою душу во время нападения Дементора.
– Как ты можешь быть уверен?
– У нее был этот понимающий взгляд, когда я сказал ей, что
Одна единственная слезинка упала на мои щеки, когда я слушала рассказ Эдварда. Он явственно показал мне свое счастье, сразу после того, как я поделилась с ним воспоминаниями, но это был первый раз, когда мы должным образом обсудили вопрос о душах с тех пор, и это, конечно, первый раз, когда мы делали это столь открыто. Я ждала слишком долго, чтобы услышать от него эти слова.
Он приблизил свое лицо ко мне, чтобы поцелуем убрать слезинки, а я осталась совершенно неподвижной, закрыв глаза и наслаждаясь его легкими, как перышко, прикосновениями.
– Я хотел бы, чтобы ты тоже смогла ее увидеть, - произнес он. – Лучше, если бы она познакомилась с тобой лично. Она бы полюбила тебя.
– Если она такая же, как ты, я полюбила бы ее тоже.
– Может быть, я познакомлю вас когда-нибудь.
Я чувствовала, что мои брови сходятся в недоумении.
– Когда мы окажемся по другую сторону. Каждый повторял, что даже вампиры не могут жить вечно. Я думаю, они были правы. И она сказала, что ждет меня. Как загробная жизнь может быть плохой, если она оказалась права?
– Хорошо, - засмеялась я, - на этот раз фраза «Я же тебе говорила» не кажется такой уж плохой, в конце концов.
Затем мы оба засмеялись, и я не возражала, когда Эдвард сгреб меня в свои объятия.
– Я хочу кое-то попробовать, - сказал он.
– Что? – спросила я.
Он не уточнил, как я ожидала от него. Его пальцы поймали выбившуюся прядь моих волос, и он мягко отвел ее мне за ухо. Затем, не спеша, он наклонился, чтобы поцеловать меня. Я с радостью ответила.
Сначала он был нежным, как наши обычные поцелуи, но внезапно и без предупреждения он превратился во что-то огненное и незнакомое. Руки Эдварда вплелись в мои волосы, как это делали мои с его, и я задрожала от удовольствия, когда его язык скользнул по моей нижней губе. Несмотря на температуру его ледяного тела, я сразу же почувствовала жар, дополненный возбуждением, когда Эдвард отбросил свою осторожность и строгие правила.
В любую секунду сейчас он мог исчезнуть – это было слишком хорошо, чтобы иметь возможность продолжения, – но он этого не сделал. Невероятно, поцелуй углубился, и я почувствовала, что в результате этого мое сердце начало биться о грудную клетку.
– Что… это было? – спросила я, затаив дыхание, когда Эдвард, наконец, оторвался. – Ты никогда не целовал меня так прежде!
– Ну, - улыбнулся он игриво,
Я громко рассмеялась от его рассуждений.
– Насколько безрассудным ты готов быть? – спросила я, проверяя свою удачу.
– Не настолько безрассудным, - усмехнулся он. Его глаза поднялись, чтобы посмотреть на солнце. – Я думаю, мы должны вернуться обратно, если ты хочешь, чтобы мы начали готовить твое зелье.
Я кивнула в знак согласия, выбираясь из объятий Эдварда. В следующий момент он плавно поднялся на ноги, прежде чем подать мне руку. Я взяла ее, позволяя ему поднять себя с земли.
Я переместила нас обратно на кухню Калленов, где я собрала свои вещи, в то время как Эдвард отправился принести мой чемодан. Мы вместе поднялись наверх по лестнице с медленной человеческой скоростью, в конечном итоге оказавшись на третьем этаже.
– Разве ты не должна дать мне ключ к пониманию того, что ты делаешь? – спросил Эдвард.
– Нет, улыбнулась я. – Я не дам тебе ничего, но обещаю, тебе понравится.
Его глаза подозрительно сощурились, когда мы вошли в библиотеку Калленов. Я не очень часто заходила в эту комнату, но отлично знала об ее обычном использовании; она была местом, где вампиры занимались своей преступной деятельностью, подделкой документов и, кто знает, чем еще.
Эдвард провел меня мимо рядов книжных шкафов к рабочей зоне, в которой доминировал большой дубовый стол.
– Здесь будем делать?
– Да, это подходит.
Я открыла свой чемодан и достала котел. К счастью, он не был слишком глубоко запрятан. Я вытащила его и поставила на стол. Потом я освободила сумку, содержащую компоненты, что я купила у аптекаря. Нос Эдварда сморщился от отвращения; было замечательно, что я выиграла пари, иначе я никогда бы не смогла заставить его выпить то, что я приготовлю для него.
– Есть ли что-нибудь, что ты хочешь от меня?
– Ты мог бы порезать черных жуков для меня, если хочешь. Их нужно порезать вот так. – Я начала демонстрацию, отрезав ножки и голову и отложив их в сторону, после чего, наконец, нарезала оставшееся на полоски. – Чем тоньше ты сможешь их нарезать, тем лучше. Мне необходимо двадцать таких <жуков>.
Эдвард немедленно приступил к работе, в то время как я наложила чары на деревянный стол, чтобы защитить его от огня, что горел у меня под котлом. Когда это было сделано, я сверилась с учебником Адамсона и прочитала еще раз рецепт, прежде чем приступить к открыванию четырех бутылок с драконьей кровью, что я недавно приобрела.
– Сколько именно зелья ты планируешь приготовить? – засомневался Эдвард. Я думаю, он пытался произнести нейтрально, но меня это не обмануло. Он всегда с давних времен был любопытен, и я сильно сомневаюсь, что это изменится в ближайшее время.
– Ну, здесь четыре литра крови. Согласно книге, этого должно хватить вам на две порции.
– И ты действительно думаешь, что сможешь заставить их выпить эту вещь? Я должен быть честным, Белла, за исключением крови дракона, эти ингредиенты пахнут ужасно.