Ловкие женщины
Шрифт:
— Нелл…
— А когда мебель привезут назад, можно потолковать и о диване в приемной…
— Старый диван вполне сойдет.
— …потому что он не только уродлив, но и опасен для жизни. Мы…
— Нелл.
Что-то в его голосе заставило ее замолчать и настороженно уставиться на него. Рыжий большеглазый Бэмби в фиолетовом вязаном свитере.
— Немедленно уймитесь! — приказал он.
Ему тут же стало стыдно за свою грубость.
— Новый диван, и все, — пообещала Нелл. — Клянусь. Диван, визитные карточки и окно, но сначала диван. Кто-нибудь обязательно
— Я никогда в этом и не сомневался, — заверил Гейб. — Беда в том, что вы, вероятно, не совсем понимаете, где служите. Мы содержим детективное агентство. Наши клиенты не из тех, кто обращает внимание на декор. Временами нам приходится встречаться у мусорных ящиков, на свалках и в тому подобных живописных местечках, но клиентам на это плевать. Главное — получить ответы, за которыми они пришли.
— Говорю же, диван — это все, — повторила Нелл, перекрестив оба сердца: свое и свитера. — Даю слово.
— Никакого дивана! — постановил Гейб. — Я не шучу.
Нелл со вздохом кивнула и вернулась в приемную, к столу и разрывающемуся от звонков телефону. Через минуту она вновь появилась перед Гейбом:
— Звонит Райли, а ваш телефон на полу у окна.
— И сколько это продлится?
— Ларри сказал, до завтра, в крайнем случае до среды.
— Кто такой Ларри? — Гейб поднял трубку и присел на подоконник.
— Не знаю, — ответил Райли. — А кто такой Ларри?
— Тот парень, что занимается мебелью, — пояснила Нелл. — Вам он понравится. Он в восторге от вашей обстановки.
Она исчезла за дверью под негодующий вопль Райли:
— Ты не приказывал мне искать никакого Ларри!
— Забудь Ларри, — посоветовал Гейб. — Ты где?
— Цинциннати. В здешних ломбардах за семьдесят восьмой год нет никаких записей насчет бриллиантов. И мне это осточертело. Тревор утверждал, что похоронил их с Хеленой, и я склонен ему верить.
— Не останавливайся, пока не проверишь все проклятые ломбарды в этом проклятом городе.
Райли досадливо спросил:
— Так кто такой Ларри?
— Тип, которого Нелл наняла обновить мебель в моем кабинете.
— Знаешь, у тебя с Нелл много общего, — буркнул Райли. — В частности, упрямство. Ни ты, ни она ни за что не сдаетесь.
— Может, я пошлю Нелл по следу Линни.
— В первый раз она ее прищучила. Я бы дал ей попробовать, — согласился Райли.
В дверь постучалась Нелл:
— К вам клиент. — Она отошла в сторону, пропуская Бекки Джонсон.
Бекки выглядела довольно жалко: вполне естественное для нее состояние. Она наняла Маккену, чтобы проверять прошлое каждого встреченного на жизненном пути мужчины, которого рассматривала как потенциального Его. Того самого. Но, к сожалению, ум и здравый смысл, обычно присущие Бекки, пропадали, стоило очередной кандидатуре возникнуть на горизонте. Неспособность разбираться в мужчинах дорого стоила Бекки, но женщина не унывала и, потерпев неудачу в сотый раз, снова отправлялась на поиски. Увидев, как она, тяжело дыша,
— Поговорим позже, — сказал он Райли, повесил трубку и встал. — Что случилось?
— Сейчас принесу воды, — поспешно сказала Нелл.
— Его зовут не Рэнди, — сообщила Бекки плаксивым тоном и бросилась в объятия Гейба.
— Понял, — кивнул Гейб, гладя ее по спине. — Кого именно?
Бекки подняла хорошенькое личико, перекошенное умоляющей гримасой:
— Он чудесный, Гейб, просто чудесный! На этот раз я была так уверена, что даже не наняла вас. Но оказывается, его зовут вовсе не Рэнди! Он лгал мне!
Гейб невольно поморщился от ее визга.
В комнату вошла Нелл со стаканом воды. При виде нежной сцены она вскинула брови.
«Только не начинай сейчас, — подумал он и выразительно посмотрел на нее поверх плеча Бекки. Она ответила ему не менее выразительным взглядом, поставила стакан на подоконник и, небрежно покачивая бедрами, направилась к двери. — Мне следует чаще ее злить. Тогда она вышагивает как на подиуме».
— Я в самом деле ему доверяла, — всхлипнула Бекки.
— А вы у него спрашивали? — осведомился Гейб, снова погладив ее.
— Спрашивала? — Ошарашенная Бекки отступила. — Я у него?
— Да, — терпеливо подтвердил Гейб. — Как вы узнали его настоящее имя?
— Чемодан, — шмыгнула носом Бекки. — В шкафу. Я искала еще одно одеяло и нашла чемодан. На нем инициалы «И.А.К.».
— Может, это чемодан, купленный в «секонд-хэнд». Или его бабушки. Со стороны матери.
— Нет, его. Почти новенький. Он не покупает подержанных вещей. В его доме все с иголочки.
— А может, он позаимствовал чемодан? — предположил Гейб, и она сразу прекратила всхлипывать. — Бекки, спросите его. Потом позвоните мне, перескажите ваш разговор, и мы сможем начать расследование. Если потребуется, конечно. Но не обрушивайтесь на парня только из-за инициалов на чемодане.
Бекки снова шмыгнула носом.
— Вы в самом деле так считаете?
— Не знаю, — честно ответил Гейб. — Но вам пора с ним потолковать. Если ваши чувства серьезны…
— Очень. Очень серьезны.
— В таком случае вам нужно учиться говорить с ним по душам.
— Мы говорим, — возразила Бекки, но когда Гейб покачал головой, сдалась. — Хорошо, я его спрошу. Честное слово. Сегодня же вечером.
Гейб нашел на полке блокнот, записал со слов Бекки все, что она знала о Рэнди, воспроизвел инициалы на чемодане, взял ее под локоть и повел к двери.
— О'кей. Теперь у меня есть все, что нужно. Позвоните после разговора с ним, и, если вы не успокоитесь, мы все разузнаем.
— Спасибо. — Она чуть запнулась. — Мне очень жаль, Гейб, но я действительно думала, что он тот самый… пока не увидела эти буквы.
— Еще рано паниковать, — сказал он и осторожно подтолкнул ее к приемной.
Дождавшись ухода Бекки, он повернулся к Нелл:
— Вы что-то хотели сказать?
— Я? Нет, — с невинным видом улыбнулась она. — Ваши обжимания с клиенткой меня не касаются.