Ловкие женщины
Шрифт:
— Отец похож на вас.
— Скорее я на него, но все равно спасибо.
Нелл перевела взгляд с фотографии на Гейба:
— Не совсем. У вас вид человека, которому другие могут довериться.
— Еще раз спасибо, — удивился Гейб. — Надеюсь, это не означает, что я зануда?
— Нет. Это означает, что ваш отец выглядит азартным игроком.
— Точное наблюдение.
Нелл выпрямилась и сняла с вешалки синий пиджак в тонкую полоску:
— Это его? Похож на тот, в котором он на фотографии.
— Его. Насчет фотографии не знаю. Он любил
Нелл накинула пиджак, он оказался ей почти до колен. Гейбу вдруг захотелось попросить ее снять юбку, но он вовремя опомнился. Одно дело — лениво рассматривать женские ножки, и совсем другое — предаваться сексуальным фантазиям насчет собственной секретарши.
— Хорошо сшит, — заметила Нелл, подворачивая рукава. — Почему вы его не носите?
— Я не большой поклонник полоски, — ответил Гейб, восхищаясь рыжим сиянием на темно-синем фоне. Поразительное сочетание. Она не просто хорошенькая, а напоминает кого-то: озорное лицо, миндалевидные глаза, светлая кожа, улыбка, способная растопить бетон. Что-то старомодное и одновременно зовущее. Мирна Лой [21] !
21
Мирна Лой (Мирна Уильямс) — актриса кино. Носила титул «Королева Голливуда». Снялась в ста двадцати фильмах, в том числе и в фильме «Тонкий человек».
— Этот цвет вам идет, — вырвалось у Гейба.
— Вы думаете? Где зеркало?
Она направилась в ванную, и Гейб мысленно позвал: «Не уходи…»
Он отложил вилку и тряхнул головой. Лучше не думать об этих длинных-длинных ногах и ярких-ярких волосах. Но все равно хочется, чтобы она поскорее вернулась.
Наверное, все дело в том, что она секретарь. Десятилетиями Маккены гонялись за секретаршами, и почти всегда охота была успешной. Наверное, теперь это заложено у них в генах. Но ведь он уже взрослый человек. Зрелый, осторожный и умный. Все, что от него требуется, — взять себя в руки, сосредоточиться, и наследственная привычка отступит.
— Вы правы, — объявила с улыбкой Нелл.
Поразительная улыбка и чудесный рот с пухлой нижней губкой, которая…
— Я всегда прав, — пробурчал Гейб, вставая с пола. — Хотите доесть?
— Да, если не возражаете. Последнее время я постоянно голодна.
Она повесила пиджак на плечики, нагнулась, чтобы собрать корытца, и свитер задрался вверх, обнажив светлую полоску спины повыше юбки, туго обтянувшей попку.
«До чего же глупая традиция, — решил Гейб. — И почему все Маккена рождаются не с талантом делать деньги, а со страстью соблазнять секретарш?»
— Что? — спросила Нелл, глядя на него.
— Ничего. Просто задумался.
Тут зазвонил телефон и прервал их удивительно интересный диалог.
А Сюз в это время ссорилась с мужем.
— Что это, черт возьми? — спросил Джек.
Сюз подняла глаза от книги и увидела мужа, выходящего из столовой
— Английский авангардный фарфор. Я его собираю.
— Ты сунула это в горку с нашим фарфором?
— Фарфором твоей матушки, — поправила Сюз, снова углубляясь в книгу.
— По-моему, ты поступила неправильно.
Сюз нехотя повернула голову и увидела, как рюмочка, выскользнув из пальцев Джека, упала на пол. Бегущие ножки отлетели в сторону.
— Джек! — взвизгнула Сюз, отбросила книгу и, встав на колени, принялась собирать осколки.
— Прости, — сказал он, впрочем, не особенно покаянным тоном. — Просто эта дешевка…
— Это карибская «бегущая» рюмочка. Семидесятые годы. Семьдесят пять долларов.
— За эту чушь?! — недоверчиво воскликнул Джек.
Сюз молча отправилась на кухню за клеем. Джек двинулся следом, громко возмущаясь:
— Это очередная проделка Нелл? Она тебя в это втянула? Зачем тебе ее фарфор? У нас есть «Дайсарт Споуд»!
Сюз выложила осколки на разделочный стол. К горлу подкатил комок. Сюз попыталась сглотнуть его, но безуспешно. Даже если удастся склеить рюмочку, все равно останутся трещины.
Она коснулась большой желтой туфли, заметила на одной скол и, выругавшись, вернулась в гостиную, где принялась шарить глазами по полу в поисках недостающего кусочка желтой глазури. Джек явился и туда.
— Невероятно! Тратить мои деньги на дурацкие рюмочки!
— Не волнуйся, я трачу свои, — бросила Сюз и встала на колени: может, в свете лампы блеснет крохотный желтый обломок?
— У тебя нет своих денег, — отрезал Джек.
Сюз прищурилась:
— Есть. Я работаю.
— Что?!!
«Вот он!» — Сюз лизнула подушечку пальца, слегка придавила осколок, подняла, встала и объявила:
— Я работаю на полставки в агентстве «Маккена инвестигейшнз».
— Работаешь? — повторил Джек с таким видом, словно узнал об измене жены.
— И уже давно. — Сюз удалилась на кухню, осторожно стряхнула осколок на стол и отвинтила крышку на бутылочке с клеем.
— Сюз, — начал Джек, — ты не можешь…
— Я подсадка, — перебила Сюз, пытаясь определить наилучший режим склеивания. Она капнула клей на палец и смазала осколок. — Люди нанимают детективов, чтобы узнать, не изменяют ли им мужья или жены. Я одна из тех…
— Чем ты занимаешься?!
Сюз осторожно приложила кусочек глазури к туфле.
— Сюз! — позвал Джек.
Сюз нехотя обернулась и в недоумении уставилась на мужа, багрового от злости.
— Я велел тебе видеться с Нелл пореже, а вместо этого ты устроилась к ней на работу? Снимаешь мужчин в барах?!
— И при этом ничего не происходит. Мы всего лишь разговариваем. — Она повернулась к столу и приклеила ножки к рюмочке. — Райли постоянно находится рядом, он убьет меня, если я зайду слишком далеко.
— Райли Маккена?
Сюз проигнорировала рев мужа.
— Нелл ухитрилась в первый же раз наделать глупостей, так что теперь ее не посылают на задания…