Ловкий ход
Шрифт:
КЬЯРИНА(со слезами в голосе). Нет… просто я вспомнила… В четырнадцать лет я не была некрасивой, просто была не отличалась привлекательностью… Как и сейчас… Но тогда я еще этого не сознавала, а теперь знаю. Один молодой человек ухаживал тогда за мной… А может быть, шутил. Он сказал, что хочет поцеловать меня и велел ждать вечером на лестнице… Я ждала, а он не пришел… Теперь я уже постарела.
ФИЛУЧЧО. Синьорина Кьярина, утром, надевая очки, вы забираете из календаря десять лет и взваливаете их на себя. Хотите на минутку снять их? Смотрите (осторожно
КЬЯРИНА(обеспокоенная и удивленная, машет руками, как слепая) Ой, я же ничего не вижу!
ФИЛУЧЧО. Ну и что? Это же не конец света! (Рассматривая ее) Ну вот, сразу на десять лет помолодели!
КЬЯРИНА. В самом деле?
ФИЛУЧЧО(рад игре) Подождите (Раскрывая ладонь) Сколько тут пальцев?
КЬЯРИНА. Не вижу, ничего не вижу.
ФИЛУЧЧО. А что, разве тут темно?
КЬЯРИНА. Почти.
ФИЛУЧЧО. Тише! Угадайте, кто поднимается по лестнице?
КЬЯРИНА. Кто?
ФИЛУЧЧО. Один молодой человек, который назначил вам свидание.
КЬЯРИНА. Какой молодой человек?
ФИЛУЧЧО. Который обещал придти на свидание (и постепенно приближается к Кьярине) Вот он уже здесь, осторожно (Подходит к Кеьярине, неожиданно обнимает ее и крепко, долго целует в губы).
КЬЯРИНА(не знает, как реагировать, растеряна, от поцелуя у нее кружится голова, она опускается на стул). Уходите…. Не понимаю, что за нахальство…
ФИЛУЧЧО(лицемерно). Простите синьорина Кьярина… Прошу прощения…
КЬЯРИНА. Нет нужды, уходите! (Филуччо. направляется к двери) Подождите, а очки? Я же осталась без очков… (представив, что будет, если останется без очков, она невольно улыбнулась)
ФИЛУЧЧО(торжествуя) Улыбка… Улыбка (По-детски шаловливо) Не отдам очки, хоть лопни, не отдам!
КЬЯРИНА(охваченная искренней непроизвольной радостью, смеется от всей души, громко, взахлеб). Нет, ну как я же я без них…
ФИЛУЧЧО. Получишь завтра! (и поспешно уходит направо).
Кьярина, оставшись одна, на ощупь передвигается по комнате. Наконец, оказывается у секретера, достает пару запасных очков, надевает их и облегченно вздыхает. Потом подходит к окну и, закинув голову, смотрит высоко в небо, вдыхая полной грудью. Нахальство ФИЛУЧЧО потрясло ее, взволновало кровь. Голова у нее идет кругом от множества мыслей и предположений. Замечает на столе мандолину и машинально вешает ее на место. Наконец, садится у стола в центре комнаты, чувствуя, что сейчас что-то произойдет. И действительно, нервы ее не выдерживают — она закрывает лицо руками и
ЛОРЕНЦО(справа). Все в порядке (глядя на Кьярину, которая вытирает слезы и пытается успокоиться) Что случилось? Еще какая-нибудь неприятность?
КЬЯРИНА. Нет, нет. Ты же знаешь, такое бывает, когда мне делается грустно.
ЛОРЕНЦО. Я едва успел заказать каюту. «Сатурния» отходит завтра. А сейчас соберу одежду и нужные материалы, какие надо взять с собой.
КЬЯРИНА(невнимательно, менее заинтересованно, чем прежде). Не понимаю, зачем так торопиться… Сколько времени думаешь пробыть там?
ЛОРЕНЦО. Месяца два. Мне поездка пойдет на пользу, вот увидишь. Телеграмму немке отправил.
КЬЯРИНА(рассеянно). Какой немке?
ЛОРЕНЦО. Кьяри, в каких облаках ты витаешь? Я пошел собирать вещи. Если есть выстиранные рубашки, вели выгладить их.
КЬЯРИНА(просто). Хорошо.
ЛОРЕНЦО(удивленный, что сестра вдруг не противоречит ему, спрашивает) Какие-нибудь проблемы?
КЬЯРИНА (искренне). Да нет никаких проблем.
ЛОРЕНЦО(несколько раз перекрестившись). Бог-отец, бог-сын и бог-дух святой! (Довольный быстро направляется к двери, восклицая) Как Мадонне будет угодно! (И выходит).
КЬЯРИНА(зовет горничную). Мария!
МАРИЕТТА(справа). Что прикажете?
КЬЯРИНА. Нужно погладить рубашки профессора к вечеру, завтра он уезжает.
МАРИЕТТА. Хорошо, синьора.
КЬЯРИНА. Сразу после обеда, поэтому поторопись, и можешь сегодня же вечером уехать в Казерту.
МАРИЕТТА(удивленно). Уехать в Казерту?
КЬЯРИНА. Или не хочешь съездить к матери, узнать как она себя чувствует, не нужно ли ей что?
МАРИЕТТА(как бы для того, чтобы показать свою искренность). Но я уже получила телеграмму…
КЬЯРИНА. Лучше если навестишь, я а побуду здесь одна… Мне ничего не нужно. Профессор уезжает завтра.
МАРИЕТТА. Что же, хорошо, большое спасибо.
КЬЯРИНА. И напомни мне сегодня вечером перед отъездом, что нужно поставить две струны на мандолине.
МАРИЕТТА. Хорошо, синьора.(Уходит направо)
КЬЯРИНА. (напевает песню Филуччо, что запомнила)
С песней мы рассвет встречаем, С песней солнце провожаем. И поем, поем, поем… Как прекрасно быть вдвоем!