Ловушка для повесы
Шрифт:
Чувствуя себя успокоенным и уверенным, Коннор вошел в их комнаты и тихонько закрыл за собой дверь. Аделаида стояла у окна и смотрела в него. Она не отреагировала на его присутствие даже косым взглядом.
Коннор заложил руки за спину.
— Аделаида, я прошу прощения.
Она кивнула, не поворачивая головы, и никаких слов прощения не произнесла.
Коннор посчитал, что в данном случае некоторая доля сопротивления вполне ожидаема.
— Позволь мне как-то ее компенсировать.
— Если хочешь, можешь поговорить
О, он собирался поговорить с мистером Коули, да так, что тот долго этого разговора не забудет.
— Я могу предложить кое-что лучшее. Что ты скажешь о двух неделях в Эдинбурге?
Наконец она посмотрела на него.
— В Эдинбурге?
Это была блестящая идея, и Коннор сам готов был себя похвалить. Он смог бы лично наблюдать за падением сэра Роберта и одновременно умиротворять жену. А еще лучше — они будут с ней без присутствия других.
— Пройдемся по лавкам, посетим театр... — «Проведем неделю в постели без страха вмешательства твоей семьи или моих людей». — Что только пожелаешь!
Аделаида посмотрела на него, явно колеблясь между надеждой и сомнением.
— Ты правда имеешь это в виду?
— Иначе я бы не предлагал.
— И когда наступят эти наши две недели?
— На следующей неделе.
Аделаида покусала губу.
— А скорее нам нельзя уехать?
— Мне нужно сначала закончить некоторые дела. — Капкан на сэра Роберта был поставлен, но Коннор хотел быть уверенным абсолютно во всех деталях, прежде чем ловушка захлопнется.
— Какого рода дела?
— Понемножку того-сего. Мне нужно рассмотреть окончательную планировку сада... и потом у меня в запасе имеется кое-что для сэра Роберта, я думаю, ты...
Он замолчал, так как она подняла руку.
— Это не важно, — проговорила она. — В эту поездку отправимся только мы вдвоем?
— Абсолютно, — объявил Коннор и точно имел это в виду. Грегори и Майкл какое-то время тоже будут в городе, но он постарается, чтобы они поняли, что их с женой тревожить не следует. Если он им понадобится, пусть пошлют ему записку. — Так что ты об этом думаешь?
Аделаида ответила неуверенной улыбкой.
— Я думаю, что поездка в Эдинбург мне понравится.
Коннор мгновенно преодолел расстояние между ними и провел пальцами по нежной коже под ее подбородком. Он был заворожен ее кожей... шелковистой, упругой, тонкой, источающей ее аромат. Не в силах удержаться, он нагнул голову и попробовал ее на вкус.
— Я прощен?
Дрожь пробежала по ее телу.
— Полагаю... Полагаю, это была невольная ошибка.
Аделаида верила своим словам, когда говорила их, и верила в искренность раскаяния Коннора и его обещание исправиться. И все же глодавшая ее тревога весь вечер и ночь камнем лежала на сердце. А к утру разрослась и тяжким густым туманом заслонила весь мир.
В надежде уйти от этого настроения Аделаида пропустила завтрак
Ей было нетрудно отыскать корень своей неуверенности. Она простила Коннора. Снова простила. И теперь задумалась, не вошло ли это в привычку, когда Коннор один день очаровывал ее, другой — разочаровывал... и она каждый раз его прощала... Где пролегает граница между разумным пониманием и жалкой бесхребетностью? И почему только она мечется между ними двумя?
Потому что только она любит, со вздохом решила Аделаида. И это ужасно несправедливо!
Если бы только она лучше понимала его чувства... Коннор сказал, что она много для него значит, и Аделаида ему поверила. Но слово «значит» неясно и имеет не один смысл. Мщение тоже много значит. И ежедневное умывание тоже. А она что, попадает где-то между ними двумя?
Она не хотела находиться между. Она хотела быть превыше всего остального. И ей очень хотелось знать, что должна она предпринять, дабы это произошло.
— Какое унылое личико!..
Аделаида, вздрогнув, обернулась на звук голоса Грегори. Он сидел на скамейке в шести футах от нее и строгал кусок старого дуба. Погруженная в свои мысли, в тумане, она чуть не прошла мимо.
— Мистер О’Малли. — Она тихо посмеялась над собой. — Я думала, вы сейчас в кабинете вместе с моим мужем.
Грегори покачал головой и смахнул с себя длинную стружку.
— Он сейчас занимается делами: отчетами, докладными и кучей других бумаг, которые мне не интересны. — Рукояткой ножа он похлопал по сиденью скамейки, приглашая ее сесть рядом. — Присаживайся, девушка. Расскажи мне, что тебя тревожит.
— Ничего меня не тревожит, — пробормотала Аделаида, садясь рядом с ним.
— Тревожит, тревожит. У тебя была ссора с мужем.
Губы ее дернулись в улыбке, одновременно шутливой и сокрушенной.
— Вам не стоит слушать сплетни слуг.
— Часть ссоры произошла на подъездной аллее, — напомнил он ей. — Вы так и не пришли к пониманию?
— Он извинился.
— Вот это хорошо. Так и подобает. А ты его простила?
— Да, — кивнула она, рассеянно сбрасывая стружки со скамейки.
— А теперь жалеешь, что сделала это?
— Нет. Его извинения были искренними. — Она наблюдала за движениями его ножа, обрабатывавшего конец деревяшки, и нашла их необычайно успокоительными. — И он поспешил их принести.
Грегори хмыкнул что-то невнятное. Аделаида была бы рада понять его восклицание, которое могло оказаться ей полезным. Это было нелепо и, пожалуй, немного грустно, что ей нужно искать понимания характера Коннора у его людей. Но, черт побери, узнавать о нем ей больше было не у кого. Никто другой не знал Коннора так хорошо и так долго.