Ложная жертва
Шрифт:
– Да, - ответил он вежливо, но безо всякой теплоты.
– Меня зовут Питер Стайлс.
– О да, я наслышан о вас, мистер Стайлс. Отец очень рад, что "Ньюс вью" направил сюда именно вас написать историю создания нашего турнира.
"Интересно, - подумал про себя Питер, - не говорила ли Эллен Ландерс Говарду о его визите к ней? Судя по отсутствию особого интереса к его персоне, непохоже".
– Можно к вам присоединиться? - спросил Питер.
– Конечно. Выпьете что-нибудь?
– Нет, спасибо.
– Вас могут счесть за белую ворону, если вы не возьмете
– Я хотел бы поговорить с вами об Эллен, - спокойно проговорил Питер.
Лицо Говарда на мгновение напряглось.
– Так вот оно что! - вдруг воскликнул он. - Значит, это вы были сегодня днем в белом "ягуаре"!
– Да, я.
Говард решительно поставил бокал на стол:
– Я так и знал! - В его голосе звучала горечь. - Ну и что же вы предлагаете, мистер Стайлс?
– Предлагаю?!
– Да, да. В наши дни даже шантажисты выглядят как джентльмены. - Губы Говарда вытянулись в тонкую ниточку.
– Значит, Эллен не говорила вам обо мне? Но вы ведь видели мой "ягуар"? Неужели она не рассказывала, что я приезжал поговорить с нею?
– Ах, ну да! Эта душещипательная история - охота за подонками. Ну так и что же? Вы нашли меня?
– Да.
– Да вы просто сукин сын, мистер Многострадальный Стайлс! Послушайте, назовите все-таки ваши требования! Подумать только, какая ирония судьбы! Журналист, объявивший крестовый поход подлецам, сам становится одним из них.
– Где сейчас Эллен? - спросил Питер, не тронутый этим оскорбительным тоном. Ему пока трудно было понять, что это - первоклассная игра или естественная реакция.
– А почему вы спрашиваете и почему я должен отвечать вам?
Питер не моргая в упор смотрел на собеседника:
– У меня была назначена с нею встреча на пять часов. Быть может, она вам и об этом говорила?
– Да, говорила. И это выглядело так, будто ее собираются поддеть на крючок. А что случилось? Она послала вас ко всем чертям и поэтому вы пришли ко мне?
– Я пришел узнать, не могу ли чем-нибудь помочь и следует ли мне говорить полиции то, что мне известно, - ответил Питер. Собеседник попытался было перебить его, но Питер, жестом удержав его, продолжил: - У меня мало времени на принятие решения, поэтому слушайте внимательно, если, конечно, не знаете, о чем я буду говорить. Я приехал к Эллен в начале шестого. Ее дома не было, зато на лужайке перед крыльцом лежало два мертвых тела. Оба были убиты из ее ружья.
Говард побледнел, ошеломленно уставившись на Питера.
– Они вернулись! - прошептал он.
– Кто? Насильники? Возможно, это были они. Правда, полиция не смогла установить их личности.
– Вы вызвали полицию?
– Нет. И это как раз еще один интересный момент. Кто-то, изменив голос, вызвал полицию без восьми минут пять. Они даже не поняли, кто это был мужчина или женщина. Они приехали как раз в тот момент, когда я приходил в себя от обнаруженного. Но Эллен куда-то исчезла. Еще полчаса назад она не возвращалась, и у меня, Говард, в связи с этим проблема. И вовсе не шантажистского характера. Речь идет просто о выполнении гражданского долга. Совершенно случайно мне стало известно о ваших отношениях с Эллен. Полиции о них не известно. Я должен рассказать им, но пока этого не сделал.
– Стало быть, мы снова вернулись к вопросу о цене, которую вы хотели бы назначить? - Лицу Говарда вернулся его естественный цвет.
– Я хочу, Говард, чтобы вы поняли раз и навсегда - я здесь не для того, чтобы шантажировать вас или Эллен. Я приехал в Делафилд лишь отчасти из-за Эллен, а в основном по личной причине. Я хотел найти тех двоих, что напали на нее в воскресенье, но совершенно случайно оказался свидетелем отношений, предполагающих быть тайными. Я сочувствую Эллен и хорошо понимаю, что она перенесла, поэтому и предпочел пока не распространяться. Но для того, чтобы продолжать хранить молчание, мне нужны более убедительные причины. Поскольку Эллен сейчас в недосягаемости, я решил обратиться к вам.
– И сколько же вы хотите?
Питер отодвинул стул и встал:
– Я вижу, Говард, что напрасно пришел к вам. С вами разговаривать бесполезно. Извините.
– Подождите! - Говард вдруг неожиданно сильно схватил Питера за руку. Ведь вы же все понимаете. Правда?
– Вас трудно убедить, - возразил Питер.
Говард оглянулся по сторонам, словно затравленный зверь.
– Давайте-ка выйдем отсюда, - предложил он. - Вы на машине?
– Моя машина стоит у мотеля.
– Я приду туда к вам.
Он поднялся и быстро вышел через служебный вход, ведущий на кухню. Питер огляделся. Казалось, никто не обратил на них внимания. Дружный хохот, донесшийся со стороны стойки, был явно всеобщим ответом на чью-то удачную шутку.
Небрежной походкой Питер снова вышел в танцзал. Там по-прежнему колыхалась толпа, и Питер поймал себя на том, что ищет глазами Сандру Делафилд. Он вдруг заметил ее почти рядом - можно было даже протянуть руку и дотронуться до нее. На этот раз она держалась вполне прилично и танцевала с молодым человеком, чей загар, заметный даже в полумраке, свидетельствовал о том, что он принадлежит к числу любителей солнца. Заметив, что Питер смотрит на нее, она приветливо улыбнулась. Питера словно пронзило током. До сих пор он видел ее только издали, и ее почти театральный макияж, вызывающий наряд и открытый флирт со старым Сэмом внушили Питеру мысль, что перед ним женщина средних лет. Но теперь он разглядел, что она почти ребенок и едва вышла из подросткового возраста. Глаза ее сияли восторгом, но Питер мог поклясться, что в них скрывалась какая-то неизбывная тревога.
Питер вышел на террасу и с удовольствием глотнул свежего воздуха, чистого от запаха духов, табака и алкоголя. Этот близкий взгляд на Сандру полностью разрушил его почти уверенность в существовании любовного треугольника. Он принимал Сандру за зрелую женщину, изголодавшуюся по сексу, уставшую от мужа, который, будучи недовольным ее неразборчивостью, завел связь со спокойной и преданной Эллен. Но теперь он понял, что Сандра нисколько не подходит под это определение. У нее попросту не было времени на то, чтобы стать зрелой и изощренной. Он понял, что ему придется заново знакомиться с каждым из них.