Ложная жертва
Шрифт:
Голос Робертса вывел его из задумчивости.
– Нет, похоже, действительно так и было, - рассуждал он вслух. - Что, если это и в самом деле были те насильники? Она открыла на стук, а там стоят они и усмехаются...
– Но она не видела их лиц в воскресенье, - возразил Питер. - Как же тогда она могла узнать их?
Робертс посмотрел на Питера:
– Сержант говорил мне кое-что о вас, мистер Стайлс. Все эти годы вы сами разыскиваете двух парней. Я даже, помнится, читал об этой истории в свое время. Полиция пяти штатов сбилась тогда с ног, но их так и не нашли. Случай, похожий на наш - никаких описаний, только темные очки и парки.
–
– Вот и вы бы, наверное, вряд ли узнали их.
Питер лишь слегка нажал ногой на газ. Белый "ягуар" плавно скользил по дороге, рассекая сгущающиеся сумерки.
– Я уже тысячу раз задавался этим вопросом, - сказал он Робертсу. - И всегда в глубине души был убежден, что смогу узнать их. Но вот как?
– Может, вы и были убеждены, но не настолько, чтобы разнести им головы из пистолета, - возразил Робертс. - Суд признал бы действия девчонки как самооборону, даже если бы эти двое и пальцем ее не тронули во второй раз, но для этого она должна доказать, что узнала их. Но если окажется, что парни отродясь не видывали ее раньше и просто заплутали в лесу, то ее ждут большие неприятности.
– Ружье принадлежит ей, - сказал Питер. - И на нем имеются ее отпечатки пальцев. Но разве есть какие-нибудь убедительные доказательства, что именно она стреляла в этих людей? В конце концов, я тоже знал, где она прячет ружье, и вполне мог оказаться там, когда они явились.
Робертс добродушно усмехнулся:
– Очень благородно с вашей стороны, но только не нужно вносить путаницу - в конечном счете это все равно не поможет мисс Ландерс. Если она все-таки объявится через несколько минут на встречу с вами - это одно дело, но если она пустилась в бега... - Робертс затушил сигарету. - Ей вряд ли удастся удрать далеко на своем крошечном "триумфе". Сержант уже поднял всех по тревоге, и ее разыскивают.
Они подъехали к зданию полиции, Питер затормозил.
– Как бы вы ни относились к этому, ей в любом случае нужна сейчас помощь, - заметил он.
– Как бы вы ни относились к этому... - сказал Робертс.
В отделении один из полицейских напечатал на машинке показания Питера, включавшие причину его приезда в Делафилд и мельчайшие подробности его пребывания в городке. Здесь упоминалось о его первом визите к Маклину, о первой встрече с Эллен Ландерс и об их договоренности на пять часов; о втором визите к Маклину; о том, как Питер поселился в номере Чарли Рейнольдса; о его приезде на свидание с Эллен Ландерс и о том, что он обнаружил возле ее дома. Одним словом, это был поминутный отчет, в котором оказалось опущено лишь одно место - те десять минут, которые ушли у Питера на то, чтобы проследить за Говардом Делафилдом, заезжавшим к Эллен, и увидеть ее в его объятиях.
– Можете подождать, когда все будет составлено по форме, или приезжайте через пару часов, чтобы расписаться, - предложил Робертс.
– Я лучше заеду позже, - сказал Питер. Он чувствовал себя по-детски неловко от того, что укрыл кое-какие факты от полиции. Сейчас ему нужно было как можно скорее добраться до Говарда Делафилда. Эллен наверняка поспешит к нему, и Питер сможет подготовить их обоих к тому, что вынужден будет в конечном счете рассказать все Маклину.
Питер решил не пользоваться телефоном в фойе, а поехал в город и нашел автомат в местной аптеке. Отыскав в справочнике нужный номер, он связался с резиденцией Сэмюела Делафилда. Прислуга ответила, что мистер и миссис Говард и мистер Сэм сейчас находятся на приеме в клубе.
Питер посмотрел на часы. Половина восьмого - заявление в полиции еще не готово.
В наступающих сумерках "Кантри клаб" сверкал праздничными огнями. Освещенные окна, терраса, украшенная разноцветными японскими фонариками, лучи прожекторов освещают игровое поле, где по-прежнему еще продолжаются соревнования. Питер заехал в мотель, принял душ и переоделся в темно-серый костюм - издали глянув на празднично разряженную толпу на террасе клуба, он понял, что ему придется это сделать.
Звуки джаза, оглашавшие окрестности, напомнили Питеру слова Фрэнка Девери: "Ты можешь найти этих смеющихся подонков в толпе. Они всегда там, где праздник".
И вот он - праздник в Делафилде. С полной программой - выпивка, секс, деньги и... убийство. Убийство, совершаемое под звучный ритм барабанов и плавную мелодию банджо и трубы, которой вторит низкое соло баса. Убийство, чьим прикрытием стали музыка и смех.
А ведь где-то здесь неподалеку прячется испуганная девушка, доведенная до отчаяния, которое, возможно, заставило ее пойти на убийство, и нуждающаяся в помощи.
Праздник был в самом разгаре. Повсюду - в машинах, на лужайках под зонтиками и на террасе прижимались друг к другу влюбленные парочки. Питер вошел через террасу в танцевальный зал, переполненный мужчинами в белых костюмах и в пух и прах разодетыми женщинами. Вокруг стойки бара крутилось с полдюжины барменов в коротеньких темно-красных курточках. В другом конце зала буфет ломился от всевозможных закусок, салатов, блюд с икрой и бутербродами. Возле стойки бара веселилась шумная толпа, зато буфет пустовал.
Питер подошел к одному из официантов и спросил о Говарде Делафилде. Тот наметанным глазом посмотрел в сторону танцующих:
– Он сейчас не с супругой.
В тот же момент Питер увидел Сандру Делафилд. Одетая в золотистое вечернее платье, она танцевала со старым Сэмом Делафилдом. Сэм так сильно прижимал ее к себе, словно это был вовсе не танец. Лицо ее сияло, а темные глаза сверкали радостью.
– Вы можете найти мистера Говарда в мужском зале, - сказал официант.
Питер направился к двери, на которую указал официант, мысли его при этом были заняты Сандрой. Ее, казалось, нисколько не заботили десятки пар глаз, с холодным интересом наблюдающих за ней. Интересно, она подчиняется сексуальному нажиму старика, потому что он богат и всемогущ или он действительно как-то затрагивает ее чувства?
В мужском зале все было устроено по старинке. Здесь тоже был свой бар, возле которого Питер заметил с полдюжины прославленных игроков и несколько шоу-звезд, окруженных толпой обожателей, жадными глазами ловящих каждое движение своих кумиров.
Наконец Питер нашел молодого блондина в белом смокинге и коричневом галстуке, одиноко сидящего за столиком в углу и разглядывающего высокий бокал, который держал в руке. Казалось, из всей толпы он один не был увлечен всеобщей атмосферой веселья.
Питер подошел к столику:
– Мистер Делафилд?
Тот поднял глаза, в которых Питер прочел такое отсутствующее выражение, словно этот человек сознательно отгородился от всего, что происходит вокруг. Он был выше отца, но черты его лица, хотя и привлекательные, были менее выразительными, чем у Сэма. Его улыбка была автоматической - как у метрдотеля в ресторане - и не удивительно, ведь за эти дни к нему подходили сотни незнакомых людей только потому, что он сын Сэма Делафилда. Кроме того, судя по тому, что рассказывал о нем Маклин, его и самого любили в городе.