Ложный след
Шрифт:
— В понедельник я должна была получить по нему две тысячи крон. Для бедной художницы это важное событие.
— Был ли кто-нибудь поблизости, когда вы сидели в беседке?
— Я никого не видела.
— А когда вы только вошли туда?
— Там никого не было.
— Что делал Карлман, когда вы ушли?
— Он остался сидеть.
— Откуда вы знаете? Вы обернулись?
— Он сказал, что хочет подышать свежим воздухом. Я не слышала, чтобы он встал.
— Вам не показалось, что он был чем-то обеспокоен?
— Да нет, он был в прекрасном настроении.
На
— Постарайтесь припомнить, — сказал он. — Может быть, завтра вам придет в голову что-нибудь еще. Тогда дайте мне знать. Все, что вы вспомните, чрезвычайно важно.
Когда женщина ушла, вошел Пер Окесон. Он был белый, как полотно. Окесон грузно опустился на стул, где только что сидела Мадлен Редин.
— Такой чертовщины я еще никогда не видал, — сказал он.
— Не надо было тебе на это смотреть, — сказал Валландер. — Я тебя не за этим сюда позвал.
— Не понимаю, как такое вообще возможно, — сказал Окесон.
— Я тоже, — ответил Валландер.
Пер Окесон сразу стал серьезным.
— Это тот же человек, что убил Веттерстедта? — спросил он.
— Без сомнения.
Они переглянулись и поняли, что думают об одном.
— Иначе говоря, он может появиться опять?
Валландер кивнул. Окесон поморщился.
— Вопреки нашим принципам мы должны сосредоточить все силы только на этом расследовании — все остальное подождет. Тебе, наверно, нужны еще люди? Я могу обеспечить все необходимое.
— Нет-нет, — запротестовал Валландер. — Несколько полицейских могли бы помочь поймать преступника, о котором известно, как он выглядит и как его зовут. Но до этого мы еще не дошли.
Затем он рассказал о том, что сообщил Ларс Магнусон, и о том, что Арне Карлман занимался продажей предметов искусства.
— Тут есть связь. И это облегчит расследование.
Пер Окесон неуверенно посмотрел на него.
— Надеюсь, ты не будешь класть все яйца в одну корзину, — сказал он.
— Я не отказываюсь от других предположений, — ответил Валландер. — Но если мы что-то нащупали, за это стоит уцепиться.
Прежде чем вернуться обратно в Истад, Пер Окесон провел в усадьбе Карлмана еще час. Около пяти утра подоспели журналисты. Валландер в бешенстве позвонил в Истад и потребовал, чтобы Хансон взял журналистов на себя. Он понял, теперь уже не скроешь, что с Арне Карлмана сняли скальп. Хансон устроил пресс-конференцию прямо на дороге за оградой усадьбы. Тем временем Мартинсон, Сведберг и Анн-Бритт Хёглунд не спеша проводили короткий допрос всех гостей. Сам Валландер имел длительную беседу с пьяным в стельку скульптором, который обнаружил Арне Карлмана.
— Зачем тебе понадобилось выйти в сад? — спрашивал он того.
— Меня потянуло блевать.
— Ну и как, сблевал?
— Ага.
— Где это произошло?
— За яблоней.
— Что было потом?
— Я решил посидеть в беседке, чтобы прийти в себя.
— А потом?
— Нашел там его.
Тут скульптор вновь ощутил рвотные позывы, и Валландеру пришлось прервать допрос. Он поднялся и направился к беседке. Небо было ясным, солнце уже взошло. Войдя в беседку, он с облегчением обнаружил, что Нюберг накрыл голову Карлмана непрозрачным пластиковым пакетом. Нюберг стоял на коленях возле живой изгороди, отделявшей сад от прилегающего к нему рапсового поля.
— Ну как? — спросил Валландер, подбадривая его.
— На изгороди остались капли крови, — ответил он. — Вряд ли брызги могли отлететь так далеко от беседки.
— Что это значит? — спросил Валландер.
— Это уже твое дело решать такие вопросы, — ответил Нюберг.
Он указал на изгородь.
— В этом месте она очень неплотная, — сказал он. — Человек не слишком крупного телосложения мог пролезть через нее в сад и вылезти обратно. Посмотрим, что найдется с другой стороны. Но я тебе советую вызвать служебную собаку. Причем как можно скорее.
Валландер кивнул.
В половине шестого прибыл собаковод со своей овчаркой. Последние гости покидали сад. Валландер кивнул собаководу по имени Эскильсон. Собака была старая, долгое время работала в полиции. Звали ее Хют.
В беседке она тотчас взяла след и понеслась к изгороди. И как раз там, где Нюберг нашел следы крови, собака попыталась проникнуть сквозь изгородь. Разыскав другое место, где ограда была более редкой, Эскильсон с Валландером вылезли наружу. Здесь тракторная колея отделяла участок Карлмана от поля. Собака вновь взяла след и побежала вдоль поля в сторону проселочной дороги, ведущей прочь от сада. По предложению Валландера Эскильсон отпустил собаку, скомандовав искать. Внезапно Валландер почувствовал напряжение. Собака рыскала вдоль проселочной дороги и дошла до рапсового поля. Тут она, кажется, потеряла след. Затем снова нашла и побежала дальше, к холму возле плотины, наполовину заполненной водой. У холма след терялся.
Валландер огляделся. На вершине холма высилось одинокое дерево, согнувшееся под порывами ветра. Здесь лежали наполовину погребенные в землю остатки велосипедной рамы. Валландер остановился возле дерева, пытаясь присмотреться к усадьбе со стороны. Он заметил, что отсюда весь сад как на ладони. Из бинокля, должно быть, можно различить, кто в данную минуту находится вне дома. Внезапно он содрогнулся. Он почувствовал, что другой, неизвестный ему человек вот так же стоял здесь накануне ночью, и ему стало не по себе. Валландер снова вернулся в сад. На ступенях дома сидели Хансон со Сведбергом. Они были серыми от усталости.
— А где Анн-Бритт? — спросил Валландер.
— Провожает последнего гостя, — ответил Сведберг.
— А Мартинсон? Он чем занимается?
— По телефону разговаривает.
Валландер уселся на лестнице рядом с ними. Солнце уже прогрело воздух.
— Надо еще немного поработать, — сказал он. — Когда Анн-Бритт закончит, едем обратно в Истад. Надо подвести итоги и решить, что будем делать дальше.
Все промолчали. Ответа и не требовалось. Анн-Бритт Хёглунд вышла из бывшей конюшни. Она присела на корточки рядом с остальными.