Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов
Шрифт:
И они вымерли.
Остались лишь те, что способны меняться.
Мы не так уж и отличаемся от этих жуков.
Однажды за обедом Белл рассказал все это Шоне. Они сидели друг напротив друга, потягивая безалкогольные напитки.
— Эволюция эволюции?
— Да, — подтвердил он.
— Почему это произошло именно с насекомыми? — спросила она.
— Потому что они живут здесь дольше всех остальных, — ответил Белл. И тут же подумал о муравьях и тлях. О ферменте, препятствовавшем развитию
Белл избегал Коула целыми днями.
Он убеждал себя, что ждет подходящего повода для встречи с начальницей, чтобы рассказать ей о произошедшем в туннеле. Говорил себе, что не боится Коула, который может рассказать об их посиделках на крыше. Иными словами, он занимался самообманом, но хуже того — он не мог справиться со страхом, который испытывал перед Коулом.
«Это смешно, — говорил он себе. — Ты взрослый мужчина, профессионал».
С другой стороны, Коул представлял угрозу.
Может, ему удастся сделать так, чтобы Коул ушел, изменить его контракт, чтобы не пришлось ничего говорить начальнице?
Поразмыслив, Белл решил, что это наилучшее решение, так как в этом случае он останется на прежней работе и избавится от проблем.
Размышлял он на диване, лежа в трусах перед телевизором.
Когда по комнате прошла Лин, он увидел в ее глазах свое отражение. Выглядел он уличным бродягой.
Он знал, о чем она думала. «Какой же ты козел, что купил себе пива».
Его это не волновало.
Ее, кажется, тоже.
Она села на диван рядом с ним.
Так кем же он стал? Когда он перестал говорить, перестал что–то делать? Во что он позволил себе превратиться?
На следующий день Белл зашел в сарай следом за Коулом и произнес:
— Надо поговорить.
Коул снял со стены двухметровый секатор и повернулся к Беллу.
— Ну, — сказал он.
Белл что–то промямлил, разом забыв все отрепетированное вступление. Коул начал посвистывать и оперся на секатор, словно на колдовской посох.
— Я должен тебя заложить, — сказал Белл.
— Ты о чем?
— О камнях, которыми ты бросался в животных.
Коул посмотрел на Белла и сжал кулаки.
— Иногда я выхожу из себя. У меня крутой нрав, и я знаю об этом.
— Вот почему тебе нельзя здесь находиться.
— Слушай, я буду работать над этим. Я исправлюсь.
Белл покачал головой.
— Я просто предупреждаю тебя из вежливости. Я должен об этом сообщить.
— Нет, не должен.
— В противном случае ты уйдешь отсюда сегодня же и больше никогда не вернешься.
— Это не вариант.
— Ты можешь отрабатывать свой срок в другом месте.
— Мне нравится здесь.
— Зато тебе здесь больше не рады.
— А знаешь, что мне не нравится? Мне не нравится, что ты пытаешься мной командовать.
— Так или иначе, сегодня ты здесь в последний раз, — заявил Белл. — Либо ты уйдешь сам, либо тебя вышвырнут.
— На самом деле ты же не хочешь этого делать.
— Ты прав, не хочу, — признал Белл.
— Предупреждаю тебя. — Коул переменился в лице.
Не спуская глаз с заключенного, Белл достал рацию.
— Гарланд, — произнес он в микрофон. Из динамика раздался шум, затем голос:
— Да?
— Подойди–ка к сараю.
— В чем дело?
— Немедленно, Гарланд.
Коул оттолкнул Белла к стене настолько сильно, что у того клацнули зубы. В горящих глазах Коула вновь вспыхнула ярость. Ярость настолько сильная, что все остальное, похоже, для него потеряло значение. В рубашку Белла вцепились испещренные шрамами руки.
— Последний шанс, — сказал Коул.
Белл лишь улыбнулся, чувствуя, как что–то внутри него изменилось. Он неожиданно осознал, что страх остался позади, и произнес:
— Пошел в задницу.
От первого удара удалось уклониться, зато второй разбил ему бровь. Белл попытался ударить локтем, не попал, оба потеряли равновесие, Коул вцепился в противника, и в результате они упали и покатились, сцепившись, по грязному полу. Коулу удалось взять верх — он придавил ноги Белла и прошипел:
— А я ведь предупреждал. — На Белла обрушился град ударов, прекратившийся, лишь когда подбежавший Гарланд его оттащил.
С этого момента они дрались вдвоем против одного, но Белл не испытал по этому поводу никаких угрызений совести.
Начальница зоопарка составляла отчет. За ее спиной, у стены, стоял аквариум, по которому кружила рыбка. Начальница сплела пальцы и наклонилась вперед. Она не очень–то допрашивала Белла — считала, видимо, что поведение Коула говорит само за себя.
— Тебе, похоже, придется наложить швы, — заметила она.
Белл кивнул и потрогал бровь. Вот он и получил в зоопарке свой первый шрам.
— Его, конечно же, выгонят из зоопарка, — продолжила начальница. — И я буду настаивать на том, чтобы его отработанные часы аннулировали.
— Что с ним теперь будет?
— Против него, наверное, выдвинут обвинение.
— Я не хочу выдвигать никаких обвинений.
— Жестокое обращение с животными. С лемурами. Он вернется в тюрьму. — Начальница замолчала, потом добавила: — Как только его найдут.
Белл посмотрел на рыбку в аквариуме.
— Он говорил, что никогда больше не вернется туда.