Лучший частный детектив
Шрифт:
Не испытывая недостатка в деньгах, мы попытались оттянуться в Хартуме. Но в тех местах сильно не разгуляешься, это вам не Европа и даже не Ближний Восток. И к утру четвёртого дня нам стало скучно. Вот тогда-то наш водила по имени Хассан и предложил прокатиться в его родной посёлок, расположенный на юго-западе страны у истоков небольшой реки под названием Эль-Араб. Ехать нужно было довольно далеко, вдоль железной дороги через провинцию Кордофан и дальше в так называемый Южный Дарфур. Это примерно в тысяче километров от Хартума.
В тех местах тоже было неспокойно, это если мягко сказать,
Дорога, пролегающая по однообразной каменистой местности, оказалась с покрытием среднего качества, приближающимся местами к полному его отсутствию. По этой причине, проехав всего четыреста километров, мы заночевали в большом и унылом городе под названием Эль-Обейд, а утром, совершенно трезвые, двинулись дальше, уже сожалея в душе о неосторожно принятом вчера решении.
По дороге вырубился кондишен в нашем «Ленд Крузере», и только к вечеру, истекающие потом, мы прибыли в небольшое селение Эль-Араб, расположенное на левом берегу довольно живописной речушки с таким же названием. К северу от посёлка на расстоянии метров пятисот возвышался невысокий скальный выступ, со всех сторон окружённый песчаными барханами. Правее скал виднелись утонувшие в песках какие-то пирамидальные сооружения разных размеров и что-то, напоминающее полуразрушенный храм. Таких древностей, замечу, полно в этой стране, гораздо больше, чем в том же Египте.
Нас встретили хорошо. Поместили в отдельный дом и даже посадили охранника перед входом, хотя Хассан клялся, что случаев воровства в их селении никогда не было. Потом мы с Полковником искупались в реке, сменили пропитанную потом одежду на шорты и майки, и были готовы принять участие в вечернем обеде, который был устроен по случаю приезда столь важных гостей. В нем принимало участие всё взрослое мужское население посёлка. Женщины, как водится в мусульманском мире, находились либо в глиняных домах, кстати, очень прохладных, либо у реки, занимаясь стиркой.
Я не стану рассказывать о том, как мы ели зажаренных целиком коз, нашпигованных острыми травами, запивая мясо холодной водой с лимонным соком, и как пили на десерт из малюсеньких чашек горький кофе такой крепости, что искры сыпались из глаз, но зато после этого от дневной усталости не осталось и следа. Спиртное здесь по понятным причинам было не в ходу, и мы не стали выделяться из общей массы.
Долго, до глубокой ночи говорили о том, что делается в мире, как идёт война на юге, как живут люди в далёкой стране под названием Украина, о которой они никогда не слышали. Мы расспрашивали о жизни в посёлке, которая нам показалась однообразно унылой и бесперспективной, ввиду подступающих песков пустыни. Хассан был нашим переводчиком. Ближе к полуночи старики посовещавшись, пришли к выводу, что гостям нужно отдохнуть, и праздник подошёл к концу.
Пред сном мы с Полковником решили всё же пропустить по глотку виски, но сделать это где-нибудь за пределами селения. Сопровождаемые Хассаном и его немолодым родственником по имени Моххамад, который увязался следом, мы медленно побрели в сторону пустыни. До сих пор не могу забыть того удивительно красивого зрелища, которое открылось нам с вершины самого высокого бархана. Была полная луна. Своим холодным светом она осветила на многие километры вокруг и серебряный изгиб реки, уходящие к горизонту гребни песчаных волн и таинственные сооружения, поглощаемые пустыней. Как-то сразу почувствовалось, что нас окружает неимоверно старый мир. Даже говорить не хотелось, и мы долго сидели молча на тёплом песке под небом, усеянном немигающими звёздами.
— Хассан, — спросил вдруг Полковник, когда мы сделали по очередному глотку отвратительного тёплого виски, — а ты не в курсе, что это за развалины прячутся в песках?
— Я в курсе, — ответил наш водила, уже освоивший к этому времени особенности нашей речи. — Вон там, — он указал на разнокалиберные пирамидки, — похоронены вожди нашего народа. Этот способ погребения пришел к нам из Египта. Вы знаете, что когда-то мы покорили тот народ что на севере, и они платили нам дань?
— Нет, Хассан, — ответил задумчиво Полковник, жуя спичку, — мы не в курсе таких подробностей из истории твоего народа, но наш ему респект и уважение. А что за развалины храма рядом с могилами ваших вождей?
— Этого я не знаю. Говорят, что эти развалины были здесь задолго до того, как наш народ пришёл сюда с запада, подгоняемый песками. Тогда пустыня была ещё далеко отсюда. Здесь был рай на земле, созданный для нас Аллахом, да святится имя его. Может, Моххамад знает больше об этом храме? Он старше меня и всю свою жизнь провёл здесь. А нам, когда мы были мальчишками, старейшины запрещали даже ходить туда.
— И что, — подал я голос, — вы так и не ходили?
Хассан коротко рассмеялся:
— Ну, как сказать… Ходили, конечно, тайком. Ничего там нет особенного, развалины как развалины: камни, песок. Хорошо помню только, что на одной из внутренних стен мы нашли огромный цветной рисунок. На нём был изображён как бы расколотый надвое остров в море среди волн, странные постройки на нём и какие-то диски в небе среди звёзд. Спрашивать об этом было некого и опасно, потом я уехал из посёлка, и постепенно эта картина забылась. Сейчас вот вспомнил, и даже интересно стало: что бы могло это значить?
— Забавно, а завтра сможешь нас отвести туда?
— А что, смогу, конечно. Главное, чтобы старейшины разрешили.
— Так мы уговорим их. Уговорим же, Моххамад, как считаешь? — обратился Полковник, которому уже стало хорошо после принятого виски.
— Моххамад не говорит по-английски, — заметил Хассан и что-то спросил своего родственника на местном наречии. Тот, подумав, протянул руку в сторону пустыни и ответил одним коротким предложением. Хассан сделал удивлённое лицо:
— Он сказал, что на вершине той одинокой скалы обрёл покой Богоподобный. Так примерно можно перевести его слова. Я никогда раньше не слышал об этом.