Луис Перес галисиец (другой перевод)
Шрифт:
Исавель
Куда же вы?
Луис
За нами смерть
Спешит вослед.
Мануэль
И даже твердь
На нас обрушиться готова.
Исавель
Но для спасенья, как-никак,
Мы средства отыскать могли бы:
(поднимает камень)
Я - в тяжести вот этой глыбы,
Вы - в остриях двух молний - шпаг.
Все четверо поднимаются еще выше. Появляются судья и
альгвасилы.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, судья
Судья
Хоть служат кручи вековые
Ему защитой - будь что будь,
Вперед! Ведь должен я согнуть
Его высокомерья выю.
Пусть горы пламя обовьет,
Но правосудие свершится
И для Луиса превратится
Вершина эта в эшафот.
Плачу две тысячи эскудо
Тому, кто мертвым иль живым
Его доставит...
Луис
Столь скупым,
Сеньор, вы стали? Нет, я буду
Щедрей и вежливей. За вас,
Убитого или живого,
Четыре тысячи, - вот слово!
Готов я уплатить тотчас.
Судья
Пустите аркебузы в дело!
Пускай их громом разразит!
Выстрелы. Луис Перес падает и скатывается с
вершины горы.
Луис
Смерть это?.. Кровь моя горит...
Судья
Сдавайся!
Луис
Шпага уцелела,
Так можно малость обождать.
Но что со мною? Я слабею,
Нет сил... Так действуйте ж смелее!
Судья
И с мертвым - с ним не совладать.
Исавель
Постойте! Если вы из мести
Хотите кончить с ним игру,
То не щадите и сестру,
Я встретить смерть хочу с ним вместе.
Судья
Ступайте в город! Взят Луис,
Теперь развеются все тучи.
Судья и альгвасилы уводят Луиса Переса.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Исавель, донья Хуана, Мануэль.
Мануэль
Пусти!..
Донья Хуана
Куда ты?
Мануэль
С этой кручи
Я брошусь головою вниз.
Донья Хуана
Одумайся!
Мануэль
Меня не пробуй
Удерживать, иль с этих скал
Мы вместе ринемся в провал,
О камни разобьемся оба!
Появляется встревоженный дон Алонсо.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и дон Алонсо.
Дон Алонсо
Что тут случилось?
Мануэль
Стражей взят
Наш друг. О черный день, день горя!
Клянусь, что скорбный мрак твой вскоре
Бессмертной дружбы озарят
Лучи живые.
Дон Алонсо
Хоть я связан
Тем, что решил для этих мест
Оставить втайне свой приезд,
Но маску сбросить я обязан
И к одному стремиться впредь:
Луису возвратить свободу,
А
Бок о бок с другом умереть!
Все уходят.
Другое место в горах.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Альгвасилы, Педро.
Первый альгвасил
Трясет от этих криков горы.
Что здесь творится, не пойму.
Педро
Хотите знать, что здесь творится?
Меня здесь малость обождите
Я сбегаю туда, сюда,
Разнюхаю все, разузнаю
И, прибежав назад, все толком
Вам расскажу...
Второй альгвасил
А ну, приятель,
Не вздумай двинуться, иль разом
Тебя две пули остановят!
Педро
Помехи важные, признаться.
Ну что ж, когда вам неугодно,
Чтоб я для вас все разузнал,
Ступайте сами и рассказом
Потом займете вы меня.
Первый альгвасил
Да, так тебя мы и оставим!
Брось шутки!
Педро
Вот взялись меня
Блюсти! Да что я, постный день,
Чтоб вы меня блюли так строго?
Одним я только утешаюсь:
Покуда так меня блюдут,
Никак Луису не удастся
Проткнуть меня своею шпагой.
Первый альгвасил
Сюда толпа большая валит.
Педро
И в самом деле: впереди
С мушкетами шагают двое,
Два альгвасила позади.
Меж ними человек в плаще,
В надвинутой на брови шляпе,
А там, за ними, тьма народу!
Судья, альгвасилы и народ ведут закутанного в плащ
Луиса Переса.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, судья, альгвасилы, народ и Луис Перес.
Судья (двум альгвасилам)
Где вам порученный преступник?
Первый альгвасил
Он здесь, сеньор!
Судья
Вести их вместе!
Но не сводите глаз с обоих.
Третий альгвасил
Луис идти не в силах дольше
Раздроблена его рука,
Ослаб он от потери крови
И, кажется, вот-вот умрет.
Судья
Так развязать его! Дадим
Ему здесь отдохнуть немного.
Педро
Судьба коварная! И здесь
Меня настичь ты умудрилась.
К чему бороться? Нас с Луисом
Ждет одинаковая участь:
В одной тюрьме мы будем оба
Одну и ту же есть похлебку,
На перекладине одной
Нас вздернут, на одной веревке,
И гнить в одну нас бросят яму.
Луис
Кто ропщет на судьбу?
Педро
Никто...
Луис
Не бойся, Педро! Время страхов
Для нас обоих миновало.
Вчера был день, чтоб убивать,