Лунатик
Шрифт:
— Вот это да! Взгляни на весь этот хлам!
— Миссис Котлер настоящий коллекционер, — Майра наклонилась, чтобы приласкать кошку! — Ты осмотрись здесь, а я пока накормлю Хейзел.
Она пошла на кухню, но кошка не последовала за ней. Она с подозрением уставилась на Уокера.
— Иди же, Хейзел. Разве ты не хочешь есть? Не обращай внимания на Уокера. Он здесь ничего не натворит. Он просто посмотрит.
Кошка громко мяукнула, словно предупреждая Уокера, и затем нехотя пошла за Майрой на кухню.
Без миссис Котлер дом казался еще подозрительнее. Потолок скрипел, словно кто-то наверху ходил. Воздух казался тяжелым и затхлым. Пахло плесенью и гнилью. Таких запахов Майра не чувствовала, когда старая женщина была здесь. Пока Уокер и она смотрели на лежавшие на полках странные резные работы, чучела животных и старые спрессованные высохшие цветы, у Майры возникло такое чувство, что кто-то наблюдает за ними. Она оборачивалась несколько раз, ожидая увидеть миссис Котлер позади себя. Разумеется, никого не было.
«Успокойся», — твердила она себе. Однако странное ощущение не покидало ее.
— Что там? — спросил Уокер, показывая на дверь. — Рабочий кабинет?
— Нет. Ее библиотека.
— Давай посмотрим.
Майра вошла за ним в обшитую черными панелями библиотеку, стены от пола до потолка которой занимали полки с книгами. Старый письменный стол из красного дерева и кожаное кресло были единственными предметами мебели в этой комнате. Майра заходила сюда однажды или дважды взять книгу, чтобы почитать ее миссис Котлер вслух. Ей так и не представилась возможность осмотреть библиотеку.
— Вот это да. Некоторые из этих книг весьма почтенного возраста, — заметил Уокер, рассматривая полки.
Они стали читать названия книг. Все полки одной стены занимали классические произведения, полное собрание Шекспира, пьесы греческих авторов.
— Интересно, прочитала ли она всю эту литературу — сказал Уокер. — Эй, ты совсем притихла. Что случилось?
— Не знаю. Жутковато, — отозвалась Майра. Она обернулась и увила Хейзел, которая стояла в дверях и смотрела на нее горящими желто-зелеными глазами. Майра заставила себя повернуться к книгам.
— Уокер, посмотри на это.
Он поспешил к ней.
— Что ты нашла?
— Эти книги… посмотри на названия. Они… о колдовстве.
Майра прочла вслух несколько названий, а затем вытащила книгу весьма древнего вида. Тяжелый переплет был разорван, обложка сильно выцвела. Она перевернула ее. Желтые страницы начали морщиться в ее руке.
— Посмотри… — Майра подняла книгу вверх. Книга называлась «Истинный путь к поклонению». На первой странице красовалась тонкая гравюра с изображением улыбающегося дьявола.
— Сколько этой книге лет? — спросил Уокер.
— Здесь не указан год издания, — ответила Майра, — На вид лет немало. Посмотри, в ней полно странных заклинаний и рецептов. — Она поставила книгу обратно на полку.
— Всю эту стену занимают книги о тайном, — заключил Уокер.
Кошка вдруг мяукнула, испугав Майру.
— Успокойся, Хейзел, — попросила Майра. — Мы ничего плохого не делаем, просто смотрим.
Когда Майра продолжила обследовать нижнюю полку, название одной книги опять привлекло ее внимание. «Психология лунатизма». Она опустилась на колени, чтобы получше осмотреть полку. «Лунатик. История лунатизма».
— Она мне врала, — громко произнесла Майра.
— Что? Что ты там делаешь? — Уокер держал в руках огромную, размером со словарь, книгу в кожаном переплете.
— Тут книги… о лунатиках.
Уокер резко захлопнул огромную книгу.
— Неужели?
— После того как я впервые ходила во сне, я спросила миссис Котлер, знает ли она что-нибудь о людях, которые этим занимаются. Она лишь ответила, что это покрыто тайной.
— Но у нее целая полка книг о лунатизме.
— Она нарочно хотела скрыть от меня, что она разбирается в лунатизме.
Уокер помог ей встать.
— Я начинаю думать, что твое предположение верно, — сказал он, не отпуская ее руку. — Должно быть, миссис Котлер ведьма. И посмотри на ту книгу о лунатизме… ту желтую книгу… «Словарь лунатика». Смотри, как она стоит.
— Ты хочешь сказать, что ею недавно пользовались, — согласилась Майра.
— Да. Так оно и есть.
Майра вытащила книгу и положила на стол.
— Возможно, я когда-нибудь её почитаю. Может быть, я даже возьму несколько таких книг.
Уокер взял ее за руки и, притянув к себе, страстно обнял.
— Я так рада, что ты здесь, — сказала она. — Если бы я пришла сюда одна и увидела все это, то потеряла бы сознание.
— Странное собрание книг, — заметил Уокер. — Очень странное.
Пойдем наверх, — пригласила Майра и потянула его за руки. — Я хочу показать тебе черные свечи. Может быть, мы там найдем еще что-нибудь необычное.
Они уже стояли в дверях, когда Майра заметила две фотографии на письменном столе посреди комнаты.
— Не может быть! — вскрикнула она, показывая на них. — Уокер, смотри! Не могу этому поверить!
Глава 14
Кошка сердито замяукала и запрыгнула на стол. Майра не обращала на нее внимания и взяла фотографии, вставленные в двойные рамки. Она подняла их, чтобы Уокер мог их рассмотреть.
— Это Стефани и Линк, — констатировал Уокер. Он быль столь же удивлен, сколь и Майра. — Школьные фотографии прошлого года.