Лунатик
Шрифт:
— Эй… стой!
Его крики разбудили сестру, которая вскочила со стула. Майра быстро пошла в противоположную сторону.
— Эй… стой!
Кэл направился к ней. Его лицо покраснело, глаза от злости вылезли из орбит.
Майра побежала. Она чуть не налетела на тележку, развозившую подносы с едой.
— Эй… смотри, куда идешь! — крикнул встревоженный санитар.
Она оглянулась. Кэл нагонял ее, опираясь на трость, он громыхал вперед, и как безумный, махал
— Стой… ты! Кто-нибудь, остановите эту девчонку! — заорал он.
Майра свернула за угол, ища место, куда бы спрятаться. Она нырнула в какую-то комнату.
— Привет! Чем могу помочь? — Молодая женщина тороплива села на своей кровати возле окна.
— Ах. Извините. Ошиблась палатой, — воскликнула Майра и выскользнула обратно в коридор.
— Теперь ты от меня не уйдешь! — орал Кэл, появляясь из-за угла. — Стой! Ты не убежишь!
— Что вам нужно? Оставьте меня в покое! — закричала Майра.
Кэл неуклюже бросился вперед, отчаянно пытаясь схватить ее. Вдруг по обе стороны Кэла встали медсестры, схватили его и потащили назад.
— Идиотки! Отпустите меня! — вопил он.
Тогда Майра увидела табличку рядом с открытой дверью: «Д-р Лоренс Стерн». Молодой человек с вьющимися медными волосами стоял у двери. На нем был темно-коричневый костюм, он просматривал какие-то бумаги в своей папке.
Слыша, как Кэл шумно сопротивляется сестрам, Майра миновала молодого человека и бросилась в пустой кабинет. Она уже закрывала дверь за собой, но молодой человек поднял папку, чтобы помешать этому.
— Извините, мисс, — произнес он с весьма удивленным видом. — Что вы делаете?
— Я… у меня назначена встреча с доктором Стерном, — заикаясь сказала Майра. — Это ведь его кабинет, верно?
— Да, верно. — Он последовал за ней в кабинет и положил папку на заваленный бумагами стол. — Я доктор Стерн.
«Но вы слишком молоды!» Вот что Майра почти не выкрикнула. Однако ей вовремя удалось сдержаться. Ее рот от удивления широко открылся, и она была не в силах закрыть его.
— Вы меня представляли совсем не таким, правильно? — спросил доктор Стерн, разглядывая ее с ног до головы.
— Ну, да, — призналась Майра.
— Я пытался отрастить бороду, чтобы выглядеть постарше, — сказал психиатр, — но она вышла очень пятнистой. С ней я становлюсь похожим на хорька. — Он улыбнулся Майре, но выражение его лица быстро изменилось. — Почему вы так бежали сюда?
— За мной гнался мужчина. Один из душевнобольных пациентов.
— Душевнобольной пациент? — Доктор Стерн вышел в коридор и посмотрел в обе стороны.
— Большой и светловолосый. У него огромная шея.
— Огромная шея? — отозвался он из коридора. — Элла? Ты видела здесь кого-нибудь с огромной шеей?
— Высокая, сухощавая сестра с прямыми черными волосами и очками в черной роговой оправе появилась в коридоре рядом с доктором Стерном. Это была другая сестра, не та, которая помогла Майре бежать, задержав Кэла.
— Нет, я никого не видела, — ответила сестра. — Он ваш пациент?
— Нет, нет. Спасибо, — поблагодарил доктор Стерн, потирая рукой подбородок. Он вернулся в кабинет, скептически разглядывая Майру.
— Он на самом деле был здесь, — заверила Майра. — Он и раньше охотился на меня.
— Человек с огромной шеей?
Да. Он расспрашивал мою подругу обо мне. Однажды он шел за мной. А теперь выясняется, что это душевнобольной пациент и…
Доктор Стерн поднял обе руки.
— Стоп. Притормозите. Давайте разберемся. Вы говорите, что человек с огромной шеей гнался за вами на улице, хотя он является душевнобольным пациентом этой больницы?
— Да. Вы мне не верите? — спросила Майра, чувствуя прилив гнева.
— Я как раз догадался, кто вы, — заключил он, опускаясь в высокое черное кожаное кресло за заваленным бумагами столом. — Вы дочь миссис Варне. Майра. Верно?
Майра почувствовала, что невольно краснеет. Этот человек — друг ее матери и сейчас думает, что я совершенно чокнутая и воображаю, что меня преследуют.
— Да. Мама сказала…
— Что вы ходите во сне.
— Она вам все рассказала?
— Да. Но я хотел бы услышать все в вашем изложении. — Доктор жестом пригласил Майру сесть на зеленое кожаное кресло напротив стола.
— Разве мне не полагается лежать на кушетке или на чем-то вроде этого?
— Мне полагается быть лысым стариком, говорящим с иностранным акцентом, а вам положено лежать на кушетке, — сказал он, посмеиваясь. — Ничего не поделаешь. Извините. У меня нет акцента, и отсутствует кушетка. Как, сможете говорить со мной сидя в кресле?
Майра впервые улыбнулась. По крайней мере, врач не лишен чувства юмора. Она опустилась в кресло и глубоко вздохнула.
— Вы боитесь? — спросил доктор Стерн, подаваясь вперед. Он положил длинный чистый лист бумаги на желтый блокнот.
— Нет. Я хотела сказать да. Я хотела сказать, что не вас я боюсь.
Его лицо говорило о разочаровании.
— Вы хотите сказать, что я вам не страшен?
— Не очень, — ответила Майра. — Вы стараетесь быть любезным, чтобы успокоить меня, правда?