Лунатик
Шрифт:
— Не может быть. Майра, извини. Где ты была?
— На озере. За лесом улицы Страха. Помнишь, рядом с домом Котлер?
— И ты весь путь туда прошла во сне?
— Да. Сперва мне снится озеро, затем я начинаю ходить. Знаешь, миссис Котлер потеряла ребенка в озере. Интересно, не связано ли это как — нибудь с … — Она сбилась и не закончила свою мысль.
— Что случилось, когда ты дошла до озера? — спросила Донна.
— Когда я пришла туда,
— И ты не проснулась? — лицо Донны выражало ужас и озабоченность.
— Нет. Пока какой-то рыбак не оказался рядом и не вытащил меня. Если бы его там не было, я…
Донна схватила руку Майры свободной рукой.
— Майра, ты обязательно должна рассказать кому-то о миссис Котлер. Рассказать о своих подозрениях.
— Я только что была у психиатра. Вот почему я пришла так рано.
— И ты рассказала ему…
— Нет, не смогла. Не думаю, что психиатры верят в колдовство. Как ты считаешь?
— Скорее всего, нет. — Однако Донна произнесла это так настороженно. — Следующий раз…
Майра отпустила руку Донны и подошла к окну. Она посмотрела вниз на забитую машинами стоянку и глубоко задумалась.
Озеро.
Ей следует подумать об озере. Все это время ее внимание сосредоточивалось на чем угодно, только не на этом. Но теперь озеро приобрело такое важное значение.
Озеро должно стать ключом к объяснению, почему все это происходит с ней, почему она ходит во сне.
Как сказал доктор Стерн, ее что-то тревожило. Что-то мучило ее. И она искала объяснение этому во сне.
Что-то тревожило ее… и это связано с озером.
— С этим надо что-то делать, — выпалила она, забыв, что говорит вслух.
— Что? — отозвалась Донна с койки. — Майра, вернись. Я не вижу тебя.
— Я отправляюсь на озеро.
— О чем ты говоришь?
— Я иду на озеро. Сегодня вечером.
— Что ж… Желаю хорошо провести время, — смущенно сказала Донна.
— Меня всегда влечет туда во сне. Сегодня я отправлюсь к этому месту наяву. Донна, возможно, таким образом я узнаю что-нибудь. Может быть, озеро мне раскроет эту тайну.
— Озеро раскроет тайну? — Донна выглядела еще более смущенной.
— Я дам тебе знать, — взволнованно закончила Майра. — Поговорим потом.
— Прекрасно, — сказала Донна удрученным голосом, смотря, как убегает ее подруга. — Буду ждать тебя здесь. И никуда не уйду.
Ночной воздух был жарким и липким. Древесные лягушки непрестанно стрекотали в деревьях. Где-то далеко в лесу печально завыла собака, подождала, не ответят ли ей, затем снова подала голос.
«Черт!» Майра убила комара. Она посмотрела на макушки темных деревьев, стоявших так тихо, словно на натюрморте. Она углублялась в лес, освещая фонарем узкую, поросшую сорняком тропинку впереди себя.
«Я рада, что Уокер не пошел со мной», — сказала Майра себе. Она вырвала клок высокой сорной травы, вставшей на ее пути.
Она позвонила ему сразу после ужина и спросила, не хочет ли он пойти на озеро.
— Озеро? Зачем? — голос Уокера выдавал смущение.
— Просто так, ради развлечения, — ответила Майра, не желая по телефону раскрывать истинную цель прогулки. В конце концов, она сама точно не представляла, для чего делает это, но понимала, что больше нельзя сидеть сложа руки.
— Поход через лес рядом с улицей Страха ночью не кажется мне приятным развлечением, — ответил Уокер.
— Но озеро ночью такое красивое, — возразила она. — Сегодня будет полная луна.
— Не могу, Майра. Я обещал кузине посидеть с ее близнецами.
— Ты не сочиняешь? — с подозрением спросила Майра.
— Правду говорю. Я бы пошел с тобой, если бы мог. Послушай… сходим на озеро как-нибудь в другой раз, хорошо?
— Ну…
— Ты ведь не пойдешь туда одна, правда?
— Ну…
— Нет. Не ходи туда одна ни за что. Я не хочу, чтобы ты появлялась там в одиночестве. Это неразумно.
— Видишь ли…
— Майра? Не надо. Я буду очень беспокоиться.
Она раздумывала, сказать ли Уокеру, почему она ночью собирается на озеро, но решила, что он не поймет.
— Я потом позвоню тебе, — ответила она, — чтобы узнать, как у тебя идут дела с двумя ужасными близнецами. — Майра повесила трубку.
Сначала она расстроилась оттого, что Уокер не может пойти с ней. Однако потом поняла, что без него будет спокойнее. Если на озере было нечто, что ей предстояло обнаружить, то лучше это сделать в одиночестве.
Лунный свет таинственно просачивался через густо росшие деревья. В мерцании серебристого света лес выглядел ненастоящим, он скорее казался чащей из мрачной волшебной сказки. Стояла такая тишина, что Майра слышала каждый свой вздох. Древесные лягушки притихли. Единственным звуком был скрип ее кроссовок, когда Майра, пробираясь по извилистой лесной тропинке, ступала по мягкой земле.
Ее сразу охватило чувство страха, словно подкравшееся сзади и набросившееся на нее.
Она остановилась, пытаясь стряхнуть это чувство.