Лужок черного лебедя (Блэк Свон Грин)
Шрифт:
Он утрированным комическим жестом указал на свой бейджик с надписью «Супермаркеты „Гринландия“» и изобразил Джеймса Бонда:
— Меня зовут Лоулор… Дэнни Лоулор. Майк, твой папа… мой начальник, я забыл об этом упомянуть? — послал меня к тебе, сказать, что он дико извиняется, но освободится не скоро. Император неожиданно удостоил нас своим присутствием.
— Император?
— Крэйг Солт, повелитель всея «Гринландии». Только никому не говори, что я его так назвал. Крэйг Солт — начальник твоего папы. Так что все менеджеры должны уделить
— Сейчас?
— Ну, если у тебя не назначено свидание с какой-нибудь красоткой.
— Нет…
— Отлично! Мы доставим тебя обратно вовремя к началу «Огненных колесниц». Видишь, у меня везде осведомители. Минуточку, я только отцеплю этот дурацкий бейджик… я человек, а не самоклеющаяся пластиковая полоска с выбитыми буквами…
— Не высовывайся далеко! — Мы с Дэнни сидели, болтая ногами, на волнорезе и разглядывали плавающих внизу медуз. — Если сын и наследник Майкла Тейлора бухнется в соленую водичку, моя карьера утонет вместе с ним.
Солнечный свет на воде как сонная мишура.
— Если свалишься на сторону берега, то ничего, — я проделывал языком борозды в мягком мороженом. — Можно вскарабкаться на одну из рыбацких лодок. А вот если на сторону моря, то плохо. Затянет течением под воду.
— Лучше не будем проверять твою теорию на практике, — Дэнни закатал рукава рубашки.
— Мороженое очень вкусное, спасибо. Я еще никогда не видел, чтобы в нем были две шоколадные палочки сразу. Вы доплачивали?
— Нет. Мороженщик — мой земляк, из графства Корк. Земляк о земляке всегда позаботится. Вот это жизнь, а? Всегда бы так. Со стороны «Гринландии» просто садизм — проводить тренинги в таком месте.
— Что значит «садизм»?
— Беспричинная жестокость.
— Почему, — я заметил, что Дэнни нравится, когда я задаю вопросы, — почему этот волнорез называется «Кобб»? Это только в Лайм-Регисе так?
— Даже мои энциклопедические познания имеют предел, о юный Джейсон.
(Когда папе задают вопрос и он не знает ответа, он произносит десять предложений, чтобы убедить себя, что на самом деле — знает.)
На пляже хорошо воспитанные волны расстегивали и застегивали свои молнии. Мамы ополаскивали ноги детей из ведерок. Папы складывали шезлонги и выдавали указания.
— Дэнни, а вы кого-нибудь знаете в ИРА?
— Ты спрашиваешь, потому что я ирландец?
Я кивнул.
— Нет, Джейсон, не знаю. Прости, что разочаровал. Временная Ирландская республиканская армия базируется в основном в Северной Ирландии. Но у себя дома, в Корке, я живу в торфяной хижине, и за моим картофельным огородом присматривает лепрекон по имени Мик.
— Простите, я не хотел…
Дэнни поднял руку в знак мира.
— Познания в вопросах, связанных с Ирландией, — не слишком сильное место англичан. По правде сказать, мы дружелюбнейший народ. Просто иногда, бывает, постреляем друг в друга, вот и все.
Капли мороженого улитками ползли вниз по вафельному рожку.
Я даже не знаю, чего именно я не знаю.
— Ты погляди, какие классные змеи! Когда я был маленький, у нас таких не было! — Дэнни глазел на парящих в небе управляемых змеев со змеистыми ленточными хвостами. — Крутые, правда?
Нам пришлось щуриться, из-за солнца.
Хвосты рисовали красные закаляки на синем фоне и сами стирали их в полете.
— Ага, — согласился я. — Просто эпические.
— Каково работать с моим папой?
Мы сидели в «Капитане Шалопае», и официантка только что принесла нам рыбу с жареной картошкой. Дэнни откинулся назад, чтобы поднос уместился на столе.
— Майкл Тейлор. Дай подумать… У него хорошая репутация… Он справедливый, дотошный… не терпит дураков… Он замолвил за меня пару слов в нужные моменты, за что я ему буду вечно благодарен… Я ответил на твой вопрос?
— Угу, — я залил свою рыбу кетчупом из специальной кетчупницы в форме помидора. Странно слышать, как папу называют Майклом Тейлором. Вдоль набережной зажглись гирлянды прозрачных карамелек.
— Похоже, тебе нравится.
— Я обожаю рыбу с жареной картошкой. Спасибо.
— Платит твой папа, — себе Дэнни заказал креветки, хлеб и отдельно салат, чтобы построить сэндвич. — Не забудь его поблагодарить.
Он подозвал другую официантку и попросил банку «Севен-ап». Официантка тут же принесла ее и спросила, все ли нам нравится.
— О, все замечательно, — сказал Дэнни.
Она склонилась над Дэнни — так жмутся к горящему камину.
— А ваш брат что будет пить?
Дэнни подмигнул мне.
— «Танго», пожалуйста, — удовольствие, что меня приняли за брата Дэнни, не уменьшилось даже от того, что Висельник зажал слово «севен».
«Танго» мне принесла первая официантка.
— Отдыхать приехали, да?
— Бизнес, — Дэнни вдохнул в это скучное слово привкус тайны, — бизнес.
Вошли еще несколько посетителей, и официантки побежали их обслуживать.
Дэнни скорчил смешную рожу.
— Мы с тобой можем в цирке выступать — «два брата-акробата».
Из кухни «Капитана Шалопая» доносилось радостное шкворчание.
Заиграла песня «One Step Beyond» группы «Madness».
— А у вас есть, — я хотел сказать «девушка», но струсил, — братья и сестры?
— Это смотря каким методом подсчитывать, — Дэнни всегда старательно прожевывает, прежде чем ответить. — Я вырос в сиротском приюте.
Господи.
— Вроде приютов доктора Барнардо?
— Да, но мой был католический — нас гораздо активней кормили Иисусом. Впрочем, не настолько, чтобы травмировать на всю жизнь.
Я прожевал еду.
— Извините, пожалуйста.