Любовь, граничащая с безумием
Шрифт:
В спальне Кэт уже поджидала Мэри, служанка не спеша наполняла лохань для купания горячей водой. Заметив хозяйку, девушка встрепенулась и уставилась на нее не скрывая чрезмерного любопытства.
— Все в порядке? Как ты себя чувствуешь? — обеспокоенно спросила подруга.
— Я в порядке, — отозвалась Кэтрин и уселась на кровать.
— Слава богу, — воскликнула с облегчением Мэри, — Видишь все оказалось не так ужасно, как ты думала. Граф не причинил тебе вреда?
— Не причинил, — подтвердила молодая графиня, — Он даже не коснулся меня.
— Не коснулся? — удивленно подняла брови служанка, — Но ты провела у него целую ночь?
— Говорю же ничего не было, — развела руками девушка, — Он привел меня в комнату
— Странно, — промолвила задумчиво Мэри, и прищурившись посмотрела на подругу спросив, — Тебя это огорчает?
— О чем ты? Нет, конечно нет, — отмахнулась Кэтрин, — Все это лишь еще больше настораживает. Я не понимаю зачем граф пугал меня разговорами о первой брачной ночи, когда на самом деле не собирался меня трогать? Что он снова задумал?
— Когда утром господин велел тебя не беспокоить, пока сама не проснешься, я решила, что ты утомилась после бурной ночи. А его повеление приготовить тебе ванну и вовсе подтвердило мои подозрения. Но выходит все не так. Похоже Дантон хочет чтобы все выглядело так, будто первая ночь состоялась. Думаю и тебе стоит умолчать о том, что это не так.
— Зачем мне с кем то такое обсуждать? — округлила глаза графиня, — Если кому-то станет известно, что муж сторониться меня, боюсь это только усугубит мое положение.
— Согласна, все должно остаться между нами, не дай Бог кто-то прознает, — согласилась служанка попробовав рукой приготовленную для купания воду, — Не желаете омыться госпожа? — следом улыбнулась девица.
— Почему бы и нет, — тут же согласилась Кэтрин. Ее кожа была все ещё липким после ночных кошмаров заставивших ее попотеть. Освободившись от одежд, девушка неспешно опустилась в лохань наполненную горячей, ароматной водой. Сначала она не шевелилась, давая телу свыкнуться с непривычно высокими температурами. Но спустя миг расслабилась, почувствовав, как тепло плавно растекается под кожей.
Мэри тщательно выпала длинные волосы молодой госпожи, и помогла ей выбраться из лохани подав полотенце. Кэтрин сразу ощутила себя обновлённой, прежде ей не приходилось мыться в столь теплой воде. И теперь девушка поняла какое это блаженство.
— Грейся, а я позову слуг вынести лохань, — скомандовала служанка совершенно позабыв, кто из них является хозяйкой.
Стащив с головы полотенце, Кэтрин взглянула на себя в зеркало, мокрые волосы словно извивающиеся змеи рассыпались по плечам. Вроде бы она проспала как никогда долго, но все равно выглядела усталый. Наверное так сказалось напряжение минувших дней. И теперь тёмные круги под потухшими глазами ее вечные спутники. Только было девушка протянула руку к гребню, как дверь в комнату резко отворилась. В проеме застыла Мэри и на ней не было лица.
— Что случилось? — взволнованно поинтересовалась Кэтрин.
— Граф собирает всех внизу, — выпалила на одном дыхании, — И велел позвать тебя.
— Меня? — удивилась Кэтрин.
— Кажется надвигается что-то не хорошие, вся прислуга взвинчена, — всплеснула руками Мэри.
— Подожди я оденусь, — ответила девушка, бросившись, было к шкафу.
— Стой, не надо, надень халат, хозяин наказал спускаться немедля, — остановила служанка, — Поторопимся же Кэтрин.
Позабыв о мокрых волосах, графиня Дантон закуталась в тёплый халат и поспешила за подругой. Сердце в ее быстро вздымающейся груди металось предчувствуя не хорошее. Второпях она перепрыгнула несколько ступенек чуть не полетев вниз. А когда заметила в холле выстроенную в ряд прислугу едва не повернула назад. В стороне стоял сам граф с неизменно холодным лицом. Заметив супругу, он окинул ее равнодушным взглядом и снова переключил внимание на переминающихся с ноги на ногу рабочих. Навряд ли хотя бы один мужчина на земле мог превзойти Дантона в высокомерье. Нет, он не был без надобности груб с людьми, или же заносчив. Но всё же от него таки и веяло превосходством. Кэтрин хотелось уменьшить в размерах рядом с ним. Он походил на волка в стаде овец. Уверенный, сильный, грациозный. Всегда гордо поднят, властный подбородок, и ледяной, проницательный взгляд будто видит всех насквозь. За версту девушка чувствовала исходящую от него мощь, казалось даже воздух сжимается в его присутствие. И если бы она не боялась Дантона столь сильно, сочла бы супруга привлекательным. А ведь и вправду Кэт не испытывала к нему отвращения… Несомненно неконтролируемый, дикий страх. От которого ее тело против воли тряслось. Но не омерзение, как то было с Габриэлем, прикосновения которого были ей до боли неприятны. А когда ее касался муж… Что она чувствовала? Девушка не знала, ибо в те моменты все чувства затмевал ужас.
Эти странные мысли еще более смутили Кэтрин. Она должна ненавидеть Мишеля, хотя бы за то, что против воли вынудил ее выйти за него. А не размышлять о его внешности, и своих чувствах к нему!
От чего-то неожиданно вспомнился их свадебный поцелуй, и Кэт споткнулась на последней ступеньке. Подняла глаза, а муж с ухмылкой наблюдает за ней. Да с таким выражением словно видит ее мысли. Густо покраснев, отвела взгляд, и замерла не зная что ей дальше делать.
Будто только ее и дожидаясь Дантон произнёс, сложив руки за спиной:
— Мне стало известно о том, что кто-то из вас доносит о происходящем в поместье графини Эдит Дельмас.
Кэтрин остолбенела, даже сердце до того неистово бившееся в груди замерло. А дыхание сперло. И лишь глаза медленно повернулись в сторону Мэри. Та от шока раскрыла рот и побелела как полотно.
— Возможно кто-то желает сознаться? — осмотрев присутствующих спросил Мишель, но так и не дождавшись ответа, холодно произнёс, — Что ж, в таком случае мне придётся попрощаться со всеми. Мы не потерпим в нашем доме перебежчиков. Не правда ли женушка? — Дантон пристально посмотрел на Кэтрин.
Девушка в растерянности не смогла даже сразу ответить. Неужели муж подозревает что за этим стоит она?
— Вам виднее ваша светлость, — выдавила Кэт старательно делая голос беспристрастным, в то время, как ее просто колотило изнутри.
— Виднее, — усмехнулся он, — Вы все вольные, а значит ответственности за вас мы не несем. Так вот чтобы к ночи никого из вас здесь не было.
59 ГЛАВА
Кэтрин металась по комнате не находя себе места. Перед глазами стояло бледное лицо Мэри. Служанка чуть было не лишилась чувств, когда Дантон велел всем убираться прочь. Кэт видела, как у нее раскрылся рот в попытке произнести что-то невнятно, но разборчивые слова, так и не слетели с ее уст. Она хотела подойти, успокоить подругу, но граф скомандовал всем расходиться. Не посмела, ослушаться, за что и корила себя теперь. Но ещё больше Кэтрин чувствовала свою вину перед людьми. Их всех выгоняют из-за того, что она не осмелилась сознаться. Ей было совершенно не жалко тех девиц что когда-то докучали ей на кухне. Графиня замечала взгляды служанок и теперь. Пусть многие и отводили глаза при встрече с ней, но свою ненависть скрывать не считали нужным. Больше всего она переживала за Мэри, ее потерянный вид очень взволновал Кэт. Она не могла потерять единственную подругу. Необходимо поскорее поговорить с графом и попросить его не выгонять служанку. Но что ему сказать? Признаться в содеянном? Кэтрин была готова на этому, если так сможет спасти подругу.
Решительно девушка метнулась к двери. И не успела она коснуться ручки, как та раскрылась. В комнате словно вихрь ворвалась растрепанная Мэри.
— Умоляю тебя, — прохрипела девица всхлипнув, — Сделай что-нибудь, не позволяй выгнать меня на улицу, — служанка обреченно осела на холодный пол, — У меня нет дома. Мне некуда идти, я сирота, и просить помощи не у кого.
— Прошу тебя успокойся, — воскликнула она, пытаясь, поднять подругу, — Все будет хорошо, я незамедлительно поговорю с графом.