Любовь и баксы
Шрифт:
– Ну, все мы живем временно, - Артур пожал плечами.
– Просто я стараюсь, чтобы это временное житье-бытье было приятным.
– У вас хорошо получается, - Лина посмотрела на Артура и улыбнулась.
– Вы молодец, Артур. Правда.
– Ну… - Артур приосанился.
– Мы, настоящие мужчины…
– Про скалку и тяжелую чугунную сковородку помните?
– прервала его Лина.
– А у меня нет скалки!
– радостно ответил Артур.
– И не будет! А сковородка у меня легкая, тефлоновая, ею только
– Я свою принесу, - угрожающе сказала Лина.
– Не надо, - Артур выставил ладони, - вот этого не надо. Между прочим, мы тут приятно проводим время, а у вас дома…
– Да, - Лина опять помрачнела, - суровая проза жизни. А у меня дома в это время сидят какие-то опасные типы и ждут, когда я появлюсь… И неизвестно, что у них на уме.
– Вы не дослушали, - строго нахмурился Артур.
– Я говорил, что у вас дома сейчас небезопасно. Никаких типов там уже нет, их увезли куда надо, но где гарантия, что завтра не явятся другие?
– А куда их увезли?
– Куда надо. В такое место, где им будет сделано внушение. И они больше не придут. Но, повторяю, не придут именно они, а другие прийти могут. Поэтому…
Он посмотрел на Лину и смущенно кашлянул.
– Поэтому… Я прошу вас, милая Лина, пожить некоторое время у меня. Пока эта свистопляска с медальоном не закончится.
– Некоторое время…
Сердце Лины заколотилось. Пожить у него! С одной стороны, она только об этом и мечтала, она так хотела быть к Артуру поближе. Но с другой - это же клетка… И все же она решилась.
– Хорошо. Я согласна, - Лина доверчиво склонила голову к нему на плечо. Артур придвинулся к ней, погладил роскошные рыжие волосы и внезапно впился губами в ее губы. Лина обвила его шею руками, и они скатились на пол…
Глава 5
Проснулась я оттого, что коза, которая паслась на горбатом зеленом холмике, споткнулась и покатилась вниз по склону, растопырив прямые, как у скамейки, ноги. Колокольчик на ее шее звякал все громче и громче, картинка подернулась рябью, потом расплылась, и я проснулась.
Однако колокольчик не умолкал и, разлепив глаза, я повернула голову в сторону звука. В приоткрытую дверь просунулась рука, которая трясла маленький колокольчик от удочки для зимней рыбалки. Рука, конечно же, принадлежала Артуру, и он старательно тряс колокольчик, сам оставаясь за дверью.
Я улыбнулась и сиплым спросонья голосом сказала:
– Перестань трезвонить. Я уже проснулась.
Рука исчезла, и Артур за дверью сказал: -Мороза нет по причине лета, солнце присутствует по той же причине, а день, как вы сами понимаете, чудесный.
– А почему это он чудесный?
– поинтересовалась я, потягиваясь.
– А потому что вы здесь, и я бужу вас.
– Хорошо. Сейчас я встану.
– Жду вас в кухне. Завтрак готов, - сказал Артур, и я услышала его удаляющиеся шаги.
Я вылезла из-под одеяла и, накинув мужской махровый халат, которым меня снабдил Артур, вышла из спальни. Артур сделал шаг мне навстречу и сразу же остановился. Я поняла, что он хотел обнять меня, но заставил себя не делать этого. Бедный Артур…
– Доброе утро!
– весело прочирикала я и сделала книксен.
– Доброе утро, - улыбнулся Артур.
Закрывшись в ванной, я залезла под прохладный душ и плескалась там до тех пор, пока не почувствовала, что сон пропал совершенно и я готова к предстоящим трудностям. Вытеревшись огромной махровой простыней, я оделась и вышла к завтраку уже в совершенно готовом к дневному употреблению виде.
На середине круглого стола, покрытого темно-зеленой скатертью, стояла большая расписная тарелка, и на ней высилась внушительная стопка блинов. Вокруг тарелки были расставлены несколько вазочек с разными вареньями, а также пузатая баночка с медом.
– Вы сами пекли эти блины?
– спросила я.
– Конечно, сам, - Артур пожал плечами.
– Домработницу я отпустил на несколько дней по понятной причине, но это ничего не меняет. Я многое умею делать, и блины - просто мелочь.
Я хотела сказать, что он просто клад для любой женщины, но вовремя прикусила язык. Не хватало только напомнить ему о погибшей в горах Карине.
– Ну что же, - я уселась за стол, - посмотрим, какой вы блинщик.
– Блинщик!
– Артур засмеялся.
– Банщик, носильщик и блинщик. Хорошее слово.
Налив себе чаю, я положила на большое блюдце несколько блинов и налила сбоку клубничного варенья. Артур сделал то же самое, но варенье выбрал черничное. Свернув блин в трубочку, он обмакнул его в варенье и, откусив приличный кусок, взялся за кружку с чаем. Прожевав блин, он вытер губы салфеткой и сказал:
– Вы знаете, Лина, я вас опять обманул.
– А я уже привыкла, - нечленораздельно ответила я и капнула вареньем на стол.
– Давайте, рассказывайте, как вы на этот раз обманули бедную девушку.
– Рассказываю, - кивнул Артур и передал мне салфетку.
Я вытерла варенье и, отложив салфетку, сказала:
– Ну, я слушаю вас.
– Я сказал, что день прекрасен. Но тут я соврал. Погода, конечно, отличная, но вот дела…
– Что - дела?
– Понимаете, Лина… Не знаю даже, как и начать.
– Простите за избитую фразу но начните с начала.
– Хорошо, - кивнул Артур.
Он задумчиво посмотрел в окно, потом откашлялся и сказал:
– В начале было слово…
– Я вас убью, - пообещала я.