Любовь и гепард
Шрифт:
Только теперь Ильза поняла, чем так расстроена ее старшая сестра.
Девушка беспомощно посмотрела на нее. Как она могла помочь ей выйти из затруднительного положения?
— Я все продумала, — деловито заговорила Дорин. — Надо, чтобы герцог сделал мне предложение до своего возвращения в Лондон, а значит, до встречи с сэром Мортимером.
— А ты уверена, что… сэр Мортимер способен рассказать герцогу? Настоящие джентльмены так не поступают. Папа говорит, что мужчина не должен чернить имя женщины. За это даже выгоняют из
— Сэр Мортимер никакой не джентльмен! — сердито ответила Дорин. — Он втирается в доверие к знатным людям, сообщая им забавную информацию или необходимые им сведения.
— Но как же ты можешь заставить его молчать?
— Понимаешь, мне необходимо встретиться с герцогом первой. Поэтому я послала к нему лакея с запиской, в которой прошу его приехать сюда сегодня вечером.
— Приехать сюда? — воскликнула Ильза в изумлении. — Но зачем? Где он сейчас?
Дорин собиралась ответить, но вдруг ахнула:
— Слуги! Я не подумала о слугах!
Она вскочила и побежала к двери.
Миссис Бриггс, конечно, еще не приглашала кучера, потому что ленч не был готов. Тот, вероятно, ожидал распоряжений, оставаясь в экипаже.
Ильза слышала голос Дорин, но не разобрала слов. Потом раздался стук колес отъезжавшего экипажа.
Ильза не двигалась, поглаживая спаниелей, которые свернулись калачиком у ее ног. Ей было трудно поверить в то, что рассказала сестра, но еще труднее понять ее поведение.
Как могла Дорин отправиться в гостиницу и лечь в постель с человеком, который не был ее мужем?
Ильза никогда не была в этой гостинице, но слышала, что «Три пера» — один из лучших отелей в графстве.
Обычно здесь останавливались джентльмены из Лондона, которые приезжали, чтобы принять участие в скачках.
Девушка вспомнила, что дедушка всегда советовал своим друзьям останавливаться именно там, если его дом был переполнен. Так бывало, когда съезжалось слишком много гостей на бал охотников или еще по какому-нибудь поводу. В таких случаях бывало нелегко найти место для ночлега.
Но Ильза и представить себе не могла, что ее сестра останавливалась там и к тому же вела себя столь предосудительно, что это привело бы в ужас маму и очень огорчило бы папу.
Дорин вернулась в комнату.
— У меня совсем вылетело из головы, — сказала она, снова усаживаясь в кресло, — что, когда приедет герцог, мой кучер может сболтнуть его слугам, где я провела прошлую ночь.
— Но откуда тебе известно, что… герцог… приедет сюда? — спросила Ильза.
— Я вспомнила, что у папы есть две картины Стаббса, которые вы с ним страшно цените. — Ильза посмотрела на сестру непонимающим взглядом. — У герцога целая коллекция картин Стаббса. Он очень любит этого художника.
Дорин удовлетворенно вздохнула.
— Мне и пришло в голову, что раз он остановился неподалеку, ему обязательно захочется увидеть папины картины, а я, конечно, буду ждать его здесь.
— Ты
— Конечно, герцог Маунтерон остановился у маркиза Эксфорда. — Дорин смотрела на сестру так, словно та сморозила глупость, и Ильза не могла не признать, что Дорин права.
Маркиз Эксфорд был главой судебной и исполнительной власти в графстве. К тому же владелец прекрасных конюшен. Его дом находился довольно далеко от Литтлстоуна, но викария и его жену часто приглашали на обед к маркизу.
— Если герцог сейчас у маркиза Эксфорда, — усомнилась Ильза, — неужели ты думаешь, что он приедет сюда только потому, что ты попросила его об этом?
— Я же тебе говорила, что это лишь вопрос времени: он, несомненно, попросит меня стать его женой, — резко проговорила Дорин. — И я не могу рисковать всем только из-за того, что эта крыса, сэр Мортимер, собирается очернить меня в глазах герцога!
— Что ты будешь делать, если он расскажет обо всем герцогу Маунтерону после того, как тот сделает тебе предложение?
— Тут-то вы мне и поможете, — воскликнула Дорин. — Вы подтвердите, что прошлую ночь я провела здесь. Вернее, я в Литтлстоуне уже два дня, с тех пор как герцог уехал из Лондона.
Ильза уставилась на сестру.
— Ты собираешься обмануть его?
— Конечно. А вы подтвердите, что я гостила в родном доме, у папы и сестры.
Ильза с трудом перевела дыхание.
— Но… ты же знаешь… папа… не станет лгать, — выдавила она наконец из себя.
— Тебе придется уговорить его. А в разговоре с герцогом надо будет вставить что-нибудь вроде: «Как мы рады, что Дорин провела у нас последние несколько дней!»
Ильзе совсем не хотелось соглашаться. Ей еще не приходилось лгать. Родители всегда настаивали, чтобы дочь говорила правду.
Но она чувствовала, что не рискнет отказать сестре, опасаясь вызвать у той приступ гнева, которого Ильза так боялась в детстве. Дорин постоянно задирала младшую сестру и всегда заставляла ее подчиняться себе, даже если для этого нужно было выдрать у сестры клок волос или поколотить ее.
На этот раз Ильза не сомневалась, что Дорин устроит сцену, если попробовать возразить ей. Старшая сестра не допускала и тени сомнений в том, что все будет сделано по ее желанию.
— Так, у нас мало времени, — сердито распорядилась она. — Иди-ка лучше приведи себя в порядок. Я не хочу, чтобы герцог подумал, что моя сестра — неотесанная деревенщина!
Ильза вспыхнула. Каждый раз все повторялось: когда бы они с Дорин ни оставались наедине, та всегда умела заставить ее почувствовать себя униженной, уничтоженной.
— Я надену свое лучшее платье, — сказала она, поднимаясь на ноги, — но ты ведь знаешь, Дорин, у нас нет денег, чтобы покупать новую одежду. Папа вынужден помогать людям, которые остались без работы после отъезда дяди Роберта.