Любовь и триумф
Шрифт:
– Еще бы! – усмехнулась Мэрили.
Она подошла к окну, чувствуя, что в ней просыпается ярость.
– Да ты просто сходишь с ума по мне, не так ли? Именно поэтому ты сначала грозишься убить меня, а в следующее мгновение почти что признаешься в любви!
– Я отказываюсь тебя понимать, – тихо ответил Корд. Он подошел к двери и, остановившись, добавил: – Ты можешь свободно перемещаться по всему дому, но, пожалуйста, будь готова к шести вечера. Чем раньше они увидят, что с тобой все в порядке, тем быстрее ты обретешь полную свободу.
– Я
Корд вышел, не говоря больше ни слова.
Машина ехала в сторону Парижа. Серж сидел за рулем, а Корд – на заднем сиденье, рядом с Мэрили.
– Ты прекрасна, – пробормотал Корд, увидев Мэрили, спускающуюся вниз по лестнице, одетую в бархатный костюм изумрудного цвета. Волосы, кокетливо обрамляющие лицо девушки, делали ее еще привлекательнее.
В своем голубом костюме Корд тоже выглядел неплохо, но Мэрили, конечно, не стала делать ему комплиментов.
Они ехали молча, пока наконец Мэрили не задала вопрос, мучивший ее весь день:
– Если мой отец, как ты сказал, предал Николая, то с какой это стати французское правительство, официально поддерживающее русскую монархию, проявляет такую заботу обо мне?
– Постараюсь объяснить. – Повернувшись к Мэрили, Корд вытянул руку на спинке сиденья. – Видишь ли, Германия хочет мира с Россией. В случае победы большевиков русские выйдут из войны. Именно поэтому мы, немцы, и помогли Ленину вернуться в Петроград: он обещал подписать сепаратный мирный договор с Германией.
Он принялся рассказывать Мэрили, как нервничает Антанта, опасаясь прихода к власти большевиков, а французское правительство больше всего заинтересовано в тесном контакте с любой политической группировкой России, способной противостоять такому повороту событий.
– Таким образом, – закончил Корд, – тому человеку, который хочет на тебя посмотреть, совершенно безразлично, предавал твой отец Николая или нет. Его волнует только то, что Драгомир Михайловский явно не симпатизирует большевикам, и поэтому охотно поможет тем, кто желает убедиться, что ты жива и здорова.
– Но ведь совершенно очевидно, что твои друзья-большевики уже знают, что я нахожусь во Франции. Ты не думаешь, что они начнут меня разыскивать?
– Если они решат оставить тебя живой, то не станут, – мы придерживаемся определенных правил. Откровенно говоря, можно было и не соглашаться на этот маленький вечерний тет-а-тет, мы не любим шутить с врагами, но я подумал, что, может быть, это поднимет тебе настроение.
– Подумать только, как любезно с твоей стороны, – съязвила Мэрили, испытывая непреодолимое отвращение к улыбке Корда. – Мое настроение действительно улучшится, если у меня появится хоть какая-то возможность разбавить твою компанию.
Корд неопределенно пожал плечами, и остаток дороги они ехали в полном молчании. Небольшой
– Думаешь, здесь не может быть засады? – спросил Серж, поворачивая машину на подъездную аллею.
– Они знают, что в этом случае первая пуля достанется ей, – мрачно ответил Корд.
Мэрили содрогнулась. Прикосновение Корда к ее плечу, казалось, выражало жалость и сострадание, но она с отвращением отпрянула в сторону. Около особняка виднелись несколько припаркованных машин, а само здание в вечерних сумерках выглядело старым и весьма запущенным – не похоже, что в этом доме мог жить богатый и уважаемый представитель официальной власти.
– Надеюсь, что все это не займет много времени, – прошептала Мэрили.
– Будь спокойна. – Корд ободряюще сжал ее запястье. – Встреча не будет долгой.
Серж получил приказ не выключать двигатель, и Корд с Мэрили вошли в дом. Их встретил суровый старик лет шестидесяти, впрочем, Мэрили отметила про себя, что для своего возраста он выглядел очень неплохо. Старик окинул Мэрили тревожным взглядом с головы до ног и, представившись господином Помероем Деване, пригласил следовать за ним.
– Как вы себя чувствуете, моя дорогая? У вас нет жалоб на обращение? – заботливо спросил Померой, пожимая ей руку.
– Все хорошо, – коротко и быстро ответила Мэрили, чувствуя, как напрягся взволнованный Корд. – Вы не встречались с моим отцом? Все ли с ним в порядке? Может быть, вы можете сказать мне что-нибудь определенное?
– Ты здесь не для того, чтобы задавать вопросы, – грубо оборвал ее Корд и повернулся к Деване: – Надеюсь, вы удостоверились, что с ней все в порядке? Вам остается только передать куда следует, что мы ждем выплаты денег, и, кстати, не пытайтесь нас задерживать.
Деване кивнул, продолжая удерживать руку Мэрили.
– У нас есть все основания считать, что ваш отец пребывает в добром здравии, поэтому вам не стоит беспокоиться на этот счет. Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы освободить вас из рук этих безумцев…
– Достаточно! – Корд взял Мэрили под руку и повел назад, к ожидавшей их машине.
При резком повороте с подъездной дороги на шоссе автомобиль накренился, и Корд крепко прижал к себе Мэрили. Она попыталась вырваться из его рук и начала громко протестовать, но он неожиданно перебил ее:
– Замолчи и наклони голову как можно ниже! Ты точно знаешь, где находится другая машина? – обратился он к Сержу.
Тот, не отрываясь от дороги, коротко кивнул в ответ.
– Ничего не понимаю! – Мэрили уже прекратила безуспешные попытки освободиться от железной хватки Корда. – Нам что-то угрожает? Вы испугались этого старика? Это же смешно и нелепо!
– Они получили доказательство, что ты жива и здорова. Но если ты считаешь, что полдюжины вооруженных мужчин – это смешно, то я с тобой не согласен; все это не смешно, а скорее очень печально.