Любовь леди Эвелин
Шрифт:
Беспечный тон Энтони рассердил Эвелин.
— Я не стала бы называть несчастную вдову с шестью детьми воровкой!
— Сочувствуете низшим классам, леди Эвелин?
— Что вы знаете о тяжелой жизни этой женщины?
— Ничего. Но судя по вашему дорогому платью, вам тоже ничего не известно.
На мгновение Эвелин усомнилась в намерениях Энтони, но тут же поняла, что он просто дразнит ее, хочет увидеть, как она отреагирует на его подковырки. Эвелин уже сталкивалась с подобным. Споры с адвокатами,
Эвелин вскинула голову и встретила суровый взгляд темных глаз.
— Вы всегда такой спорщик, мистер Стивенс?
— Если у меня выдался хороший день.
Эвелин не смогла сдержаться и расхохоталась.
На лице Энтони мелькнуло удивление, тут же снова сменившееся обычным насмешливым выражением.
— Начинаю понимать, почему Джек согласился вам помочь. Леди с чувством юмора непросто найти.
— Я уже встречала вам подобных, мистер Стивенс. Вам следует знать, что меня нелегко запугать.
— В таком случае я удовлетворю ваше любопытство. Ханна Уэр — одна из клиенток Джека на общественных началах.
— На общественных началах? Он представляет ее бесплатно?
— Вы удивились.
— Просто я думала, что такие крупные адвокаты, как Джек, могут себе позволить назначать цену.
Энтони пристально взглянул на нее:
— Это так. Но в отличие от меня у Джека Хардинга есть сердце и совесть.
Эвелин не знала, как ответить, к тому же сделать это ей помешало появление другого джентльмена.
— Энтони! Ты беспокоишь даму? Это не слишком- то прилично.
Эвелин повернулась на голос. У нее перехватило дыхание.
Она смотрела на лицо мужчины не в силах отвести взгляд.
Господи, какой красавец.
Густые светлые волосы и пронзительный взгляд голубых глаз. Гладкая загорелая кожа, высокие скулы. Точеные черты лица, словно Создатель долго трудился над ним. Вместо адвокатской мантии на нем был темно-синий костюм, подчеркивавший его худощавое телосложение.
Мужчина остановился и взглянул на Энтони Стивенса:
— Оставь ее в покое, Энтони.
Тот бросил на подошедшего насмешливый взгляд:
— Почему ты думаешь, будто я досаждаю даме?
— А разве не так? — Красавец с улыбкой повернулся к Эвелин.
Ее сердце учащенно забилось от его взгляда.
— Прошу извинить моего коллегу, миледи. У него отвратительные манеры.
— Не стоит извиняться. Мистер Стивенс меня неплохо просветил по части юриспруденции.
И снова на лице Энтони промелькнуло удивление, но он тут же склонился перед Эвелин в шутовском поклоне, словно перед ним была сама королева Англии.
— Настоящая леди. — Энтони повернулся к своему собеседнику. — Позвольте представить вам мистера Брента Стоуна. Он наш коллега-адвокат. Брент, это леди Эвелин Дарлингтон.
Глаза Брента блеснули.
— Последняя клиентка Джека. Должно быть, вы особенная, раз он согласился вам помогать. У него достаточно дел. Вы пришли с ним повидаться?
— У нас с мистером Хардингом назначена встреча, но, кажется, он сегодня слишком занят.
— У него общественные процессы.
— Да, мистер Стивенс мне рассказал, но я все равно не перестаю удивляться.
— В течение года Джек занимается десятками подобных дел. Мыс ним являемся членами Лондонского юридического общества, которое помогает обездоленным.
— Вы тоже в нем состоите, мистер Стивенс?
— Увы, нет, леди Эвелин. Но бедняки не нуждаются в моих услугах, — протянул Энтони.
— Чем же вы занимаетесь?
— Веду бракоразводные дела, — последовал прямолинейный ответ. — Избавляю прекрасный пол от недостойных мужей.
— Ясно.
— Слава Энтони идет впереди него, — заметил Брент.
— Мне следует опасаться и других адвокатов? — спросила Эвелин.
— У нас есть еще мистер Джеймс Девлин. Сегодня он отсутствует. Но уверен, скоро вам представится честь встретить его.
— Буду ждать с нетерпением. — После встречи с двумя адвокатами Эвелин не могла представить, каким окажется их коллега.
Двери зала распахнулись, оттуда появились Ханна Уэр со своими детьми и Джек.
Заметив Эвелин, он остановился. Взглянул на Энтони и Брента и тихо выругался.
Глава 17
— Какого черта вы тут делаете? — Джек перевел взгляд с Энтони на Брента.
— Не волнуйся, Джек, — успокоил его Энтони, — мы просто представились леди Эвелин.
— Этого я и боялся, — протянул Джек.
— Ваши коллеги довольно приятны в общении, мистер Хардинг, — произнесла Эвелин.
Джек закатил глаза.
— Приятны? Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь называл так Энтони Стивенса.
— Значит, она имела в виду меня, — поддразнил его Брент.
Эвелин улыбнулась.
— Вы оба многое мне рассказали. — Она повернулась к Джеку. — Они поведали мне о вашей благотворительной деятельности. Я и понятия об этом не имела.
На красивом лице Эвелин появилось слегка восхищенное выражение. У Джека защемило в груди, будто он был мальчишкой, искавшим одобрения прелестной гувернантки.
Смешно!
— Ничего особенного, — ответил он.
— Я бы так не сказала. Отец твердо убежден, что правосудие в форме законного представительства в суде должно быть доступно всем. Не только богачам, которые могут себе это позволить.