Любовь леди Эвелин
Шрифт:
Откровенно говоря, поцелуи Рэндольфа были неумелыми, они не пробуждали страсть Эвелин.
Она сделала шаг назад и остановила его, когда он попытался приблизиться.
— Мне это нужно, Эвелин, — умоляюще произнес Рэндольф. — Хочу чувствовать, что хотя бы какая-то часть моей жизни не изменилась.
— Все осталось по-прежнему, Рэндольф. Я на твоей стороне, как и раньше. — Но голос Эвелин чуть дрожал, и слова звучали не слишком убедительно.
— Меня единственного не представили твоей клиентке?
Джек взглянул на Джеймса Девлина.
Служанка поставила на стол четыре кружки с пивом, и Джек сделал глоток. Чуть загадочный и беззаботный Джеймс Девлин всегда был самым прямолинейным из них всех. Джек прекрасно знал, что Девлин наслаждается своей свободой и встречается со многими любвеобильными лондонскими куртизанками. Особенно хорошо ему удавалось избегать женитьбы и обременительных знакомств со слишком напористыми мамашами из высшего общества. Мысль о том, что Девлин хочет встретиться с Эви, вызвала у Джека раздражение.
— Зачем тебе встречаться с Эвелин Дарлингтон, Девлин?
— Просто потому, что я чувствую себя обделенным. Брент говорил, что вблизи она столь же красива, как и издалека. Даже Энтони был сражен.
Энтони чуть не подавился пивом и со стуком поставил кружку на стол.
— Сражен? С чего ты, черт возьми, это взял?
Девлин улыбнулся еще шире.
— Брент мне сказал. Она не испугалась твоих нападок, и после нескольких комплиментов ты уже улыбался, как простачок.
Энтони сузил глаза и обернулся к Бренту:
— Это ты ему сказал?
Брент пожал плечами, совершенно не опасаясь внушительной комплекции Энтони и его сурового взгляда.
— Я сказал то, что видел.
Прежде чем разговор перешел в драку, Джек решил вмешаться.
— Разве у нас нет других дел для обсуждения?
— Да, но мы все хотим знать, как поживает леди Эвелин, — сказал Брент.
Глядя на Брента, Джек почувствовал, как его сердце сжалось. Брент Стоун был красивым мужчиной. Может быть, он показался таким и Эвелин, когда они встретились в Олд-Бейли? Несмотря на то, что Брента называли закоренелым холостяком, Джек помнил, как однажды он застал его с женщиной в весьма щекотливой ситуации.
Джек усилием воли взял себя в руки. Он рассуждает как дурак. Его друзьям можно доверять, к тому же они знакомы уже много лет. Никогда раньше Джек не ревновал ни одну женщину, а Эви вовсе даже не принадлежала ему.
Она принадлежала Рэндольфу Шелдону.
— Расследование продолжается, но еще далеко до завершения, — пробормотал Джек.
— А что граф Ньюленд? Тебе удалось что-нибудь узнать благодаря зацепке сыщика Папазьена? — поинтересовался Энтони.
— Ньюленд сумасшедший и постоянно приходит на могилу Бесс Уитфилд.
— Говоришь, он помешанный? — переспросил Девлин. — Я слышал об убийцах, которые посещали похороны своих жертв и даже их могилы. Возможно, он тот, кто тебе нужен, Джек.
— Не думаю. У него нет мотива. Зачем умирающему старику, у которого нет близких родственников, беспокоиться насчет дневника скандальной актрисы, пусть даже в нем и описываются его похождения?
Джеком овладело любопытство. Он уже рассказывал своим коллегам о поисках пропавшего дневника Бесс Уитфилд. Если ему не суждено избавиться от расспросов об Эви и об их деле, то почему бы не попытаться что-нибудь выведать у друзей?
Джек повернулся к Энтони:
— Как насчет списка предполагаемых подозреваемых, который нам передали Рэндольф и его друг Саймон Гатри? Папазьену удалось узнать что-нибудь подозрительное?
Энтони покачал головой:
— Один умер естественной смертью, двое других во время убийства были за границей, а у последнего — алиби на целый день. В списке не оказалось ничего ценного, пустая трата времени.
— Ничего удивительного. Рэндольф в отчаянии, должно быть, он просто хватается за соломинку.
— Думаешь, они сфабриковали список? — спросил Девлин.
— Нет, но что-то мне подсказывает, что Рэндольф знает больше, чем говорит. — Джек взглянул на друзей. — Что вам известно о виконте Гамильтоне?
— О Максвелле Стэнфорде? — переспросил Брент. — Я подготавливал для него несколько жалованных грамот.
— А я составлял контракт на покупку охотничьего домика, — добавил Девлин.
— Он был одним из любовников Бесс, — объяснил Джек. — Я нашел в его библиотеке письма, из которых ясно, что у них были весьма бурные отношения с Бесс Уитфилд. Виконт Гамильтон судя по всему, натура увлекающаяся, и в случае скандала может пострадать его семья. Если дневник обнаружат, ему нечего будет терять.
Ты обыскал библиотеку? — недоверчиво спросил Брент. — А леди Эвелин знала об этом?
— Она меня сопровождала.
Девлин расхохотался:
— Я с самого начала говорил, что такая соблазнительная женщина, как она, заставит тебя попотеть, Джек.
Брент перегнулся через стол:
— Ты нашел дневник?
— Нет. Костюмерша Бесс Уитфилд сказала, что одним из последних любовников актрисы был также простолюдин по имени Сэм. Если я найду дневник, то смогу расспросить его и узнать, был ли у него мотив.
— Мне кажется, ты не замечаешь очевидного, — протянул Энтони.
Джек откинулся на спинку стула.
— Чего именно?
— Рэндольф Шелдон помешал убийце, вынудив того бежать через окно. Судя по описанию сцены убийства, которое произошло в перевернутой вверх дном спальне, дневник может по-прежнему находиться в лондонском доме Бесс Уитфилд.
— Ты прав. Мне нужно его обыскать.
— Леди Эвелин пойдет с тобой? — спросил Девлин, изогнув губы в ироничной усмешке.
— Зная ее упрямство, полагаю, да.