Любовь на острове
Шрифт:
— Не забудь вибратор, — кричу я ей.
Она бросает на меня злобный взгляд.
На этот раз путь вглубь острова занимает больше времени, так как Ричард видит только одним глазом и спотыкается каждые пару минут, изображая из себя Джерри Льюиса. Все устали от переноски вещей, а комары атакуют в полную силу. Кроме того, Лейси останавливается и изучает каждое растение, которое встречает, от гуавы (которую мы складываем в наши сумки, чтобы съесть потом), до сорняков с антисептическими и антибактериальными свойствами.
Естественно,
Наконец, мы подходим к водопаду.
На этот раз у нас с собой есть мыло и шампунь, так что все прыгают в бассейн и тщательно отмываются, включая меня, а затем мы приступаем к стирке, чтобы потом высушить одежду на пляже.
После десяти дней в море и нескольких дней после крушения яхты нам всем это нужно.
Мы даже умудряемся пообедать у водопада, съедая немного крекеров и сухофруктов. Ричард пробует свои силы в рыбной ловле после того, как Дейзи рассказала ему о таинственной рыбе, но у нас нет никакой наживки. Я говорю им, что позже поищу моллюсков в океане и посмотрю, что мы сможем сделать. Свежевыловленная рыба, приготовленная на огне, была бы хорошим способом приветствовать нашу (временную) жизнь в новом лагере.
Когда мы, наконец, добираемся до бунгало, все уже вымотаны. У
нас хватает энергии, чтобы высушить вещи на пляже, выбрать кровати и немного погулять вокруг.
— Я никогда не видела столько разных видов плюмерии в одном месте, — удивляется Лейси, дотрагиваясь до франжипани (так мы называем это растение в Новой Зеландии).
— Я думала, ты ненавидишь цветы, — говорит ей Дейзи.
Лейси бросает на нее недовольный взгляд.
— Я никогда так не говорила.
— Ты сама никогда не говорила, но ты намеренно не использовала цветы на свадьбе. Я и подумала, что это странно.
— Я когда-то выращивала розы, помнишь? — говорит она.
— Значит, это никак не связано с тем, что меня назвали Дейзи?
Как цветок маргаритка?
Лейси закатывает глаза.
— О боже мой! Ты правда так думаешь?
— А что мне еще думать?
О, черт. Сестры снова заводят эту шарманку. Каждый день новая ссора. Может быть, спать в одном здании — не самая лучшая идея.
Я бросаю взгляд на Ричарда, чтобы обменяться с ним взглядом «О боже», но он в шоке смотрит через мое плечо.
«Наверное, опять чертов козел», — думаю я, оборачиваясь.
Нет.
Это мужчина.
— Здравствуйте, — говорит он.
Мы все четверо прыгаем одновременно. Лейси кричит.
— Извините, я не хотел вас напугать, — говорит он с американским акцентом, протягивая руки, как бы успокаивая нас. — Хотел увидеть, кто там потерпел кораблекрушение. Меня зовут Фред.
Фред Фергюсон.
Фред Фергюсон — пузатый коротышка, с густыми седыми усами и лысеющими волосами на макушке. У него большие светоотражающие солнцезащитные очки, которые выглядят как в 80-х, он одет в грязную футболку с надписью
— Привет, Фред, — осторожно говорю я. — Откуда ты взялся?
Так неожиданно ворвался в нашу жизнь.
Фред хихикает и показывает за спину.
— Доехал на шлюпке. Оттуда, — он показывает на один из самых длинных островов далеко за лагуной. — Вчера я заметил, как вы оба тут ходили, — кивает он на нас с Дейзи. — Слышал о вашей яхте. Примите мои соболезнования.
— Как ты узнал о яхте? — спрашиваю я.
— Здесь почти нечего делать, кроме как считать птичьи яйца и слушать радио, а птицы сейчас не откладывают яйца.
— Ты ученый? — спрашивает Ричард. Хороший вопрос, потому что он не похож на ученого.
Фред кивает. Он засовывает руки в карманы и раскачивается на пятках.
— Да. Я здесь уже около…хм… трех месяцев.
— Три месяца! — восклицает Лейси.
— И совсем один, — говорит он. — Надеюсь, вы, ребята, не вините меня, но я услышал по радио сообщение о том, что ваша яхта разбилась о рифы, и был благодарен Богу за компанию. Я ужасно долго был в одиночестве.
— Разве обычно не посылают помощника? — спрашивает Ричард.
— Да. Его звали Дейл. Хороший парень. От него пахло чесноком.
Но его жена была беременна, роды начались на два месяца раньше срока. Он должен был вернуться. Жена и ребенок сейчас в порядке, не
беспокойтесь, но он не вернется, и ему не нашли подходящей замены.
Я останусь здесь, пока не прибудет следующая группа исследователей.
Наверное, через несколько недель, но они уже давно так говорят, — он замолкает, косится на нас. — Ребята, у вас есть пиво?
— Хотелось бы, — говорит Дейзи.
Мужчина выглядит подавленным.
— Жаль. Я бы сейчас не отказался от бутылочки.
— На кого ты работаешь? — спрашивает Лейси.
— Охрана природы, — говорит он. — Они работают с фиджийским правительством, пытаются здесь изучить популяцию сернохохлой мизомелы, после того как крысы были уничтожены несколько лет назад.
— А где же «здесь»? — спрашиваю я. — На картах нет ни одного названия.
— Остров Плюмерия. А вся это территория, — он широким жестом указывает на лагуну. — И есть Атолл Плюмерия.
— Я так и знала! — Лейси вскрикивает. Мы все смотрим друг на друга. Она пожимает плечами. — Ну, я же говорила, что цветущих плюмерий здесь очень много.
Дейзи качает головой, и я понимаю, что она мысленно вспоминает название «Остров Стояка».
— А это что такое? — я указываю на бунгало.
— В свое время тут изучали самые разные вещи. Это место никогда не было заселено, так что, кроме крыс, сбежавших с лодок, на атолле только дикая природа.
— Ну а как ты это объяснишь? — драматично говорит Дейзи, указывая на козла, который подошел сзади к Фреду. И стоит рядом с ним, как собака.