Любовь на первой полосе
Шрифт:
Кейт выбрала изящное и неброское черное платье. У каждой женщины есть в гардеробе нечто подобное. Дорогое, скромное, гарантирующее, что не привлечет к себе внимания, особенно на банкете. Ибо единственный на свете мужчина, чье внимание было Кейт интересно, проводил этот вечер с женой.
Она встретилась с Рут в кассах «Аполлона». Ту ни с кем невозможно спутать, тем более, если она одета в малиновый шелк. На другой женщине подобный наряд выглядел бы дешевым и крикливым, только не на Рут.
Поскольку до начала оставалось еще минут двадцать,
Он схватил Рут за руку, повернув ее к себе лицом. Кейт заметила, как гневно сверкнули ее глаза, и сразу заинтересовалась. Долго ждать не пришлось.
— Какого черта ты здесь делаешь? — взорвалась Рут.
— Что ты имеешь в виду, черт побери?! Я сорок минут ждал тебя в «П. Дж.». А когда ты не пришла, я подумал, что-то случилось, и бегом примчался оттуда в театр.
Кейт показалось, что Рут сейчас заплачет от злости.
— Да, врать ты научился бесподобно. Но предупреждаю, Дейл Келлер, если ты всерьез думаешь заморочить мне голову своими баснями, то сильно ошибаешься.
— Постой, не горячись. Два дня назад я звонил тебе на работу, так как уезжал на натурные съемки и хотел заранее договориться о встрече. Я сказал, что буду ждать тебя в «П. Дж.». Честное слово, не вру! Наверное, секретарша не передала тебе. Или они у вас в «Ньюс» все с ума посходили?
На какое-то мгновение Рут смутилась. Возможно, он говорит правду. С другой стороны, нельзя поручиться, что он все это не выдумал. У молодых людей планы зачастую меняются в последнюю минуту. Может, он договорился провести этот вечер с какой-нибудь девчонкой, а та его подвела, вот он и решил быстренько вернуться к той, которая точно не подведет. К Рут. К доброй, всепрощающей старушке Рут.
Но за вчерашнюю ночь она изменилась. Теперь у нее уже нет желания связываться с ненадежными молодыми людьми, какими бы красивыми они ни были. И, честно говоря, у нее сейчас вообще нет желания связываться с мужчинами как с таковыми. Вчера ночью она трезво взглянула на себя. Ей открылась горькая правда, которая отозвалась в душе болью и неуверенностью в будущем.
Пока Рут не знала, как жить дальше. Ясно одно: она больше не станет торговать одолжениями в обмен на любовь. Дейл Келлер и так уже немало получил от нее, а много ли дал взамен? Правый или виноватый, пусть катится. С ним покончено. Точка.
— Рассказывай сказки кому-нибудь другому. А мы с подругой идем на спектакль.
Рут взяла растерянную Кейт за руку и увлекла в зрительный зал.
— Что это значит? — спросила та.
— Просто молодой человек ошибся дверью, — отозвалась Рут. — Блудный сын решил вернуться к мамочке, они всегда так поступают. Когда спустится на землю, обо всем забудет. Я уже забыла.
Демонстративно раскрыв программку, она стала читать о Дэвиде О'Нейле.
Кэйт уже видела «Частную жизнь», но эта изящная стильная вещь продолжала волновать ее. Потому, наверное, что она не имела ничего общего с реальной жизнью.
Здесь, на Бродвее, любовь — пустяк, сценический прием, которым можно пользоваться, никому не причиняя боли. Здесь ничто не воспринимается всерьез. Браки заключаются под влиянием минутного каприза. А когда главный герой бросает в пьесе свою жену во время медового месяца, зрители о ней тут же с легкостью забывают.
«Вероятно, пьесу написал гомосексуалист, — ехидно подумала Кейт, — которому плевать на супружеские обязательства. И на любовь, если уж на то пошло».
Когда занавес опустился, Рут знаком велела ей не вставать. По бродвейской традиции послепремьерный банкет должен проходить на сцене. Приглашенные не трогались с мест, остальные зрители проталкивались к выходу.
Опять же, по традиции, рабочие сцены не убирали декорации к третьему акту, и прием должен был проходить в любовном гнездышке Аманды и Эллиота в Париже. Создавалось впечатление, как будто тебя пригласили в чью-то гостиную.
Актеры уже суетились возле бара. Приняв бокал шампанского из рук высокого мужчины с изысканными манерами, Кейт уже хотела подойти к Дэвиду О'Нейлу и вдруг увидела их.
На секунду ей показалось, что сердце у нее остановилось. Тед шел под руку с высокой блондинкой, должно быть, с женой. Почувствовав слабость, Кейт ощупью поискала, куда бы сесть.
Высокий мужчина взял ее под локоть.
— Все в порядке? — тревожно спросил он. — Вот диван. Садитесь.
Устроившись рядом, он начал рассказывать о себе. Кейт делала вид, что слушает, не понимая ни слова. Она видела лишь блондинку, положившую руку на плечо Теда. На плечо ее любимого.
Сначала Кейт изумилась. Она не ожидала, что Санди окажется такой… почти девочкой. С невинностью в глазах, которая совершенно не вязалась с образом домохозяйки и матери. До сих пор Кейт представляла жену Теда немодно одетой женщиной средних лет. Такие женщины пользуются муниципальным транспортом и носят практичную обувь.
А перед ней оказалась изящная блондинка с чуть вздернутым носиком и длинными, как у русалки, волосами. Кейт чувствовала себя обманутой. Женщины вроде Санди Геблер не имеют отдельных спален. Они спят вместе с мужьями. Кейт заметила ее чувственный рот с ярко накрашенными губами и поняла, что Санди не только спит с мужем, но еще и занимается с ним любовью.
И что за нелепая ситуация! Любовница в скромном черном платье тихо сидит в уголке и умирает от ревности, глядя на любимого мужчину, который идет под руку с красоткой блондинкой. Ноэль Кауард стал бы знаменитым, возьми он эту тему — любовница и жена поменялись местами.
Ее невеселые размышления прервал сидевший рядом мужчина:
— Вы меня не слушаете, да?
У него было утонченное, чисто английское произношение.
— Конечно, слушаю, — с некоторым раздражением ответила Кейт.