Любовь на земле кондоров
Шрифт:
– О, бедный я, несчастный, – гримасничая, пробормотал он. – Скажи, а этот сеньор Санчес остановился оттого, что устал?
– Разумеется, нет. Просто дядя захотел размять ноги. Я тоже тут ни при чем – ведь я всего лишь презренная женщина, – ответила Алиса. – Кстати, начальник экспедиции просил звать его просто Люком, хотя не думаю, что кто-нибудь осмелится обратиться к нему так запросто. Даже дяде Биллу было приказано так называть его.
– Он тебе очень не нравится, да, Ал? – улыбнулся Дуглас, на что Алиса скорчила гримаску.
–
– В самом деле? – удивленно посмотрел на нее Дуглас. – Я не могу представить его смеющимся. У него же отсутствует чувство юмора.
– Нет, просто он очень бессердечен, – заверила его Алиса. – Он не может пошутить так, как ты, обладающий нормальным чувством юмора. Скорее всего, он бы рассмеялся, если бы увидел, как я падаю в ледяную трещину.
– Ну что ты! Это уже не смешно, Ал. Ты случайно не преувеличиваешь?
– Ни капельки, – убежденно ответила Алиса, глядя на величественные горы, на фоне которых она чувствовала себя ничтожной песчинкой. – Какое восхитительное зрелище! Я никогда не смогу забыть его!
– Я тоже буду помнить это всю свою жизнь, – признался Дуглас, оборачиваясь на зов Джеффа Лейна.
Когда на плечо Алисы легла чья-то рука, она сразу поняла, что это Люк Санчес, хоть он не сказал ни слова и она не слышала его шагов. Девушка думала только о Люке с самого вечера, а когда его рука коснулась ее, то кожу обожгло словно пламенем, как это было и ночью, в саду. За всю свою жизнь Алиса не чувствовала ничего подобного.
– Пора ехать дальше, сеньорита Фентон. Если вы хотите пить или есть, то можете перекусить в машине.
– Спасибо, мне ничего не надо, – заверила его Алиса, закрывая глаза, чтобы он не увидел в них зарождающуюся страсть, да и к тому же ей не хотелось видеть его холодный саркастический взгляд. Но упрямый характер вскоре заставил ее посмотреть на него и спросить: – А сколько времени придется еще ехать на «лендроверах», прежде чем мы сможем идти пешком?
– Больше двух часов. – Посмотрев в сторону дяди Билла, он добавил: – Сейчас мы едем прямо к Андам, по главной дороге, и пока что мы идем впереди всех. Но тем не менее скоро мы свернем на другую дорогу, которой редко пользуются, и выиграем еще немного времени. Но она будет еще ужасней, чем эта. Так что тряска неизбежна.
– Я не собираюсь жаловаться, – резко ответила Алиса. – Я же отлично понимаю, ради чего мы терпим неудобства. Но я не знала, что это называют дорогой. – Сейчас девушка чувствовала, что общение с сеньором Санчесом может быть и не таким ужасным.
– Разве профессор не предупредил вас? Не рассказал, в каких условиях придется работать в экспедиции? – удивленно спросил Люк.
– Он был абсолютно уверен, что я не пойду в горы, – призналась Алиса. – Поэтому-то
– Но ведь вы все же идете в экспедицию, сеньорита.
– Только благодаря болезни доктора Гарсиа. Дядя Билл знал, что вы в любом случае разгадаете мою игру, и даже не упомянул о том, что показывал вам мою фотографию.
– Вы до сих пор сердитесь на дядю? – мягко поинтересовался Люк Санчес, и Алиса улыбнулась, услышав столь нелепое предположение.
– Я никогда не сержусь на него больше чем несколько минут. Отчасти оттого, что слишком люблю его, а еще потому, что забочусь о его здоровье. Но он обидел меня своим обманом.
– А разве вы поступили не так же, сеньорита?
– А я и не говорю, что мой поступок относится к разряду хороших, – парировала Алиса, за что была вознаграждена слабым подобием улыбки.
– Неужели вы могли поверить, что, и не видя вашей фотографии, я бы принял вас за юношу?
– Я думала лишь о том, что это шанс побывать в Андах. А все потому… – вздохнула Алиса, – что мне очень хотелось самой увидеть те горы, о которых столько рассказывал дядя, когда я была ребенком.
– Тогда обещайте, что запомните Анды такими, какие они есть, а не как горы из детских сказок о Южной Америке.
– Я никогда не забуду того, что увидела, – прошептала Алиса; как и этого властного и сильного человека, добавила она про себя.
– Я уверен, вам понравятся Анды, – тихо проговорил Люк. Они подошли к «лендроверу», и он вежливо помог ей забраться на сиденье. – Когда мы остановимся на ночь, вы должны рассказать мне, в какой области медицины вы специализируетесь, – бархатным голосом попросил он. – Должны же мы знать, кому доверяем наши жизни.
– Конечно же, я расскажу вам, на кого учусь, – пообещала Алиса, глядя на него. – Но если вы думаете, что я умею делать операции в походных условиях, то вам лучше бросить меня здесь и молиться о том, чтобы никто не заболел.
Люк посмотрел на нее смеющимися глазами.
– Давайте будем надеяться, что операции не понадобятся. Но в случае чего я первым приду вам на помощь. А что касается того, чтобы оставить вас здесь, то как бы вы, интересно, добрались до города? Как бы ни было неудобно ехать на машине, но идти пешком гораздо тяжелей и дольше.
Сказав это, он уселся за руль и, казалось, совершенно забыл о ней, оставив девушку размышлять, как же легко Люк умудряется расстроить ее, просто не обращая на нее внимания, а ведь они так хорошо поговорили и, как она думала, этот разговор доставлял удовольствие прежде всего ему! Пришел дядя Билл, рассеянно поинтересовался, как она, и со счастливой улыбкой плюхнулся на сиденье. Короткий отдых освежил его даже больше, чем она могла представить. Сама же Алиса не чувствовала себя отдохнувшей, но это было не из-за слишком короткого отдыха, а из-за Люка Санчеса.