Любовь на земле кондоров
Шрифт:
– Большинство музыкантов, которых вы слышали в городе, сделали музыку своей работой. Эти же люди всегда играют лишь для собственного удовольствия. Свои свирели проводники смастерили сами, хотя, если честно, делаются они очень просто.
– Но они играли с таким вдохновением, – продолжала вслух размышлять Алиса. – Казалось, что ты вместе с музыкой возносишься к небу.
– А вы проницательны, сеньорита Фентон, – с улыбкой заметил Люк. – Это был парагвайский мотив. Он называется «Los P'ajaros», что в переводе значит «Птицы», и, насколько я помню, в нем птицы возносят благодарность
Взглянув на индейцев, Алиса увидела, что они довольны ее высокой оценкой и радостно улыбаются, сверкая белоснежными зубами.
Девушка тоже улыбнулась им, правда немного стеснительно, но тут к ней наклонился Люк Санчес и тихо сказал:
– Не надо их бояться. Они очень воспитанные и умные люди; неужели ваш дядя не сказал вам этого перед приездом в мою страну? Да и не вы ли в саду отеля заявляли мне, что «все люди в Боливии дружелюбны и милы»; разве не помните? Индейцы знают, что вас восхитило их мастерство, и они рады тому, что английская сеньорита аплодировала им. Другой награды им не надо.
– Я до сих пор не изменила своего мнения об индейцах, – гневно заверила Люка Алиса, злясь на него. Ну зачем он опять напомнил ей об этом саде отеля? – А вы всегда портите настроение людям своими циничными замечаниями?
– А я думал, что доставляю вам удовольствие своими замечаниями и рассеиваю ваши страхи, насмешливо проговорил он. – Я просто хотел успокоить вас. Неужели вы подумали, что я смеюсь над вами?
– О! Пожалуй… скорее всего, мне это показалось. Извините меня, – пробормотала Алиса, понимая, что пристрастно относится к каждому слову Люка. Ну почему она всегда, когда он рядом, готовится к драке? – А вы умеете играть на свирели? – внезапно спросила она, чтобы хоть как-то поддержать разговор.
– Нет, сеньорита, – пробормотал он, вытягивая ноги и насмешливо глядя на девушку. – Если бы мне захотелось исполнить для вас серенаду, я бы просвистел ее, но лучше не надейтесь на это. Я не собираюсь петь для вас.
– Свинья! – прошептала Алиса, задохнувшись от ярости, когда он вскочил на ноги и быстро ушел, отдав еще несколько распоряжений индейцам. Он приводил ее в бешенство как никто другой, причем сам оставался хладнокровным и абсолютно спокойным. Он специально попросил проводников сыграть что-нибудь веселое, зная, что она все еще немного боится гор, а эта мелодия заставит ее расслабиться. И когда она совершенно потеряла бдительность, он и нанес ей удар, действуя как мягкий, вкрадчивый, но смертельно опасный ягуар. – Свинья! – снова повторила она и, встав, решила пойти спать, поскольку за день устала как никогда в жизни.
Посмотрев на дядю Билла, она увидела, что ему спать еще совсем не хочется. Увидев сердитое лицо Алисы, профессор усмехнулся.
– Дорогая моя, ругайся потише. Люк не должен услышать твое мнение о нем. Вряд ли оно ему понравится.
– И что же он со мной сделает – побьет? – поинтересовалась Алиса, насмешливо глядя на профессора.
– Люк – джентльмен и никогда не опустится до этого, – заверил он. – Но вот разложить тебя на коленях и хорошенько
– Он не посмеет! – возмущенно воскликнула Алиса, снова заслужив насмешливый взгляд дяди.
– Еще как посмеет; и здесь нет никого, кто отважится остановить его, моя дорогая.
– Так ты на его стороне! – гневно вскрикнула Алиса.
Дядя встал и нежно поцеловал ее в щеку.
– Я всегда на твоей стороне, милая, – улыбнулся он. – Успокойся, ничего подобного Люк с тобой не сделает. Просто он уверен, что все женщины, особенно красивые, глупы и бездельничают целыми днями. Ты же бросила ему вызов, а он не из тех людей, кто может проигнорировать это. Так что последи за своим язычком и помни, что я сказал.
– Я лучше послежу за своей походкой, – пробормотала Алиса, задумчиво глядя на горы.
– Да и так все мужчины не могут глаз от тебя отвести, – заверил ее дядя. – Сейчас у тебя на четыре поклонника больше, чем до приезда в Боливию.
Он кивнул в сторону индейцев, радостно улыбавшихся Алисе, и она тоже улыбнулась им, слегка наклонив голову.
– Браво! – улыбнулся дядя. – Люк был бы сейчас доволен: ты выглядишь спокойной и полной достоинства, как все женщины из его окружения.
– Ты имеешь в виду красивых, богатых и страшно скучных матрон? – с плохо скрываемым презрением спросила она, на что дядя, остановившись у палатки, захихикал.
– Нет, я имел в виду очень страстных сеньорит.
Алиса прошла в свою палатку, залезла в спальный мешок и задумалась над дядиными словами. Страсть! Нет, она не может представить себе хладнокровного Люка Санчеса обезумевшим от страсти! Дикий кот, способный выцарапать вам глаза, и то привлекательнее, чем этот невозмутимый тип.
Внезапно она представила себе картину: его сильные руки, нежно обнимающие ее, темное лицо, наклонившееся к ней, и они оба без одежды… Замотав головой, она отогнала от себя опасное видение. Все это от разреженного воздуха. В конце концов, она врач – человек разумный, методичный и с крепкими нервами. Она не должна грезить наяву и тем более беспокоиться из-за Люка.
Наконец красочная картинка любовной сцены исчезла, и Алисе в голову пришла неожиданная мысль – она впервые в жизни легла спать, не приняв душ. Даже не умыла лицо. И, засыпая, она подумала, что надо будет не забыть привести себя в порядок завтра утром.
ГЛАВА ПЯТАЯ
На следующее утро Алиса проснулась от целой симфонии незнакомых звуков – все в лагере уже встали. Было еще очень рано, но солнечный свет проникал через открытый вход ее палатки. Это встревожило ее. Она точно закрывала вход ночью, а сейчас молния была расстегнута. Только один человек мог пытаться проникнуть к ней в палатку, пока она спала.
Но Алиса моментально забыла обо всех своих опасениях, едва только увидела котелок с горячей водой, стоявший прямо перед ее палаткой. Эта вода была явно для нее, и девушка почувствовала, как волны наслаждения от предстоящего умывания уже пробегают по ней. Наверняка это дядя Билл подогрел для нее воды. Как же он заботится о ней! И хотя придется обойтись лишь быстрым мытьем, все равно это доставит ей огромное наслаждение.