Любовь по расчёту
Шрифт:
— Ну, на все вопросы я не отвечу. Потсдам пригласил их к восьми, но мне трудно сказать, когда Макгрегор соберется уезжать домой. Я только точно знаю, что на ночь он не останется. И есть лишь одна дорога, по которой Макгрегор может добраться до дома Потсдама, он ведь поедет в фургоне. Большой Джим эту дорогу отлично знает.
Большой Джим кивнул:
— Я знаю хорошее местечко, где мы можем подкараулить этого дылду. Пара миль этой дороги проходит через густой лес. Там под любым деревом можно устроить засаду и спокойно дождаться Макгрегора.
— А сколько с ним будет людей? — спросил Томас.
— Я же сказал, что
— Можете взять с собой одного из этих тупиц, чтобы он сам во всем убедился, но так, чтобы его не заметили?
— Думаю, смогу.
— Пунли, отправляйся с ним. — Томас протянул Кори небольшой мешочек с монетами. — Не советую тебе заманивать нас в ловушку. Запомни хорошенько: если нас застанут врасплох, то тебе придется дорого заплатить за предательство. Понятно? Разузнай, сколько людей с Макгрегором, и сразу же скачи сюда.
Пунли кивнул.
— А может, лучше сразу устроить засаду в лесу?
— Еще не время. Макгрегор будет в доме Потсдама по крайней мере несколько часов. У нас будет достаточно времени. Ты успеешь вернуться, расскажешь, что тебе удалось разузнать, и тогда мы устроим засаду.
— Ты уверен, что они пробудут там долго? Что там делать-то — только пожрать?
— Это официальный обед в доме Потсдама, состоятельного человека. Он продлится несколько часов. Дом этого человека всего лишь в нескольких милях к югу отсюда. Пошевеливайся, но хорошенько все проверь.
Как только Пунли и Кори ушли, Томас обернулся к Большому Джиму.
— Ну, сейчас-то он от нас не уйдет?
— Похоже на то. — Большой Джим сделал глоток эля и рыгнул. — Ты хочешь захватить его и женщину или только женщину? Будь я на твоем месте, я бы прикончил Шотландца. Его не так-то легко будет удержать, пока ты будешь развлекаться с его женушкой.
— Возможно, я его все-таки убью. Посмотрим по обстоятельствам. Но мне бы хотелось, чтобы он оставался в живых достаточно долго и узнал, что его жена у меня в руках и мне удалось сделать то, что я хотел. И я хочу, чтобы Кловер Шервуд поняла, как дорого приходится платить тем, кто посмел отказать мне.
Баллард вновь посмотрел на Кловер, когда они ехали к дому Потсдама. Она была прекрасна, выглядела элегантной и богатой — словом, как настоящая леди, точь-в-точь как те дамы, которыми он еще ребенком любовался в Эдинбурге.
Его даже немного смущало, что Кловер так напоминает тех дам в роскошных колясках. Он с досадой осознавал, что у него нет экипажа и он везет свою жену на званый обед в простом фургоне переселенца. Он вновь неуютно почувствовал себя зеленым юнцом, мечтательным ребенком, которому в резкой форме отказали, когда он попытался прикоснуться к тому, чего ему никогда не суждено иметь. Балларду захотелось остановиться и заняться любовью с Кловер, чтобы убедиться, что она его жена, а не незнакомая элегантная леди, принадлежащая кому-то другому. Но грешные мысли пришлось отбросить, для любовных утех время было неподходящее.
— Так, значит, твоя матушка рассказала тебе свою новость? — спросил он Кловер, надеясь, что беседа отвлечет его.
— Да. — Кловер улыбнулась ему. — Я действительно была слегка ошарашена, и мне
— К сожалению, кое-какие разговоры будут. К тому же у Колина Дугана есть недоброжелатели, и они, конечно, внесут свою лепту. Но тот факт, что твой отец покончил с собой, поможет людям принять этот поспешный союз. Справедливо или нет, но люди считают, что человек в этом случае отказывается от жены и детей.
— Я иногда и сама так думаю. Но это, вероятно, несправедливо, потому что я не могу представить всей глубины отчаяния, в котором он оказался в тот черный день. Чем больше я думаю о последних месяцах, проведенных с папой, тем больше осознаю, что они с мамой не были счастливы. Отец отстранился от нас. Он полностью погрузился в попытки решить свои финансовые проблемы… Баллард, я должна задать тебе этот вопрос — разумно ли было отправляться в эту поездку? — Она огляделась вокруг, с подозрением вглядываясь в сумрачные глубины леса.
— Со времени твоего похищения никто не видел и не слышал ни о Большом Джиме, ни о его друзьях, ни о Томасе. Это не означает, что опасности больше не существует, но то, что они скрываются, предположить можно.
— Скорее всего. И они будут скрываться, пока жители округа не перестанут их искать или по крайней мере станут искать не так усердно, как сейчас. Но все-таки я немножко тревожусь, что мы поехали совершенно одни.
Баллард засмеялся, и она улыбнулась.
— Я последнее время проявлял чрезмерную осторожность, — произнес Баллард. — Могу это признать. Как ты однажды сказала, мы не можем допустить, чтобы эти угрозы диктовали нам, как жить. — Он похлопал рукой по мушкету, лежащему на сиденье между ними. — Нельзя сказать, что мы совершенно беззащитны. И потом, милая, раз этих мерзавцев никто не видел, откуда они могли узнать, где мы будем сегодня вечером? Для этого нужно следить, а эти негодяи, я уверен, не подбирались к нам слишком близко.
— Конечно. — Она расслабилась. — Больше не буду волноваться, а попробую просто наслаждаться этим вечером.
Баллард потихоньку вздохнул, когда фургон остановился перед красивым двухэтажным особняком из отличного красного кирпича. Слуга в камзоле конюха взял лошадей Балларда под уздцы, второй — в ливрее — распахнул перед ними дверь. Резные белые колонны обрамляли лестницу, ведущую на широкую веранду. Баллард смотрел, как грациозно Кловер поднялась по ступенькам и элегантно кивнула слуге, стоявшему у распахнутой двери. Она совершенно естественно держалась в этом великолепном окружении, которое ему всегда внушало страх.
Баллард поприветствовал вышедших им навстречу Сирила Потсдама и его старшего сына Теодора. Потсдам приехал в Кентукки, уже имея состояние, которое получил в наследство от отца. Здесь, на этих диких землях, он решил начать жизнь заново и забыть о скандале, произошедшем в Виргинии из-за его связи с замужней дамой. Роман случился в последние годы революции, вскоре после того, как Сирил овдовел. Его дом был единственным каменным строением в округе и имел все атрибуты богатого дома, вывезенные из Старого Света. Здесь были и зеркала в позолоченных рамах, и бронзовые подсвечники, и великолепное столовое серебро.