Любовь под запретом
Шрифт:
Глава 15
Под утро Реду стало хуже. У него начался жар и он метался по кровати, издавая глухие стоны и бормоча в несвязном бреду. Так как на попечении доктора Гарднера находилось еще с десяток раненых, Виктории поневоле пришлось взять на себя роль сиделки. Она весь день не отходила от Реда почти ни на шаг, то поила его клюквенным морсом, заваренным ею же самой, то обтирала его горячее тело мокрым полотенцем. К счастью, рядом с ней находился преданный Сэм. Он каждый час заглядывал в каюту, справляясь,
– Как ты, Ред? – спросила она, чуть отвернувшись в сторону, чтобы скрыть от него свое замешательство. Ей совсем не хотелось, чтобы он заметил, как она беспокоится за него. – Тебе хоть немного лучше?
Его губы тронула слабая улыбка, и Виктория тут же почувствовала, как в ней пробуждается раздражение. Должно быть, Ред тоже заметил это потому что его осунувшееся лицо внезапно погрустнело.
– Лучше, – тихо ответил он. – Я был бы просто неблагодарным мерзавцем, если бы не пошел на поправку с такой заботливой сиделкой.
– Я рада за тебя. – Виктория осторожно поправила его подушку, стараясь не встречаться с ним взглядом. – Хочешь пить? А может, тебе следует немного поесть? Я сейчас позову мистера Гарднера…
Он проворно поймал ее руку, лишая возможности сойти с кровати. Виктория хотела вырваться, но побоялась потревожить его рану каким-нибудь резким движением. Обреченно вздохнув, она набралась смелости и в упор посмотрела на Реда.
– Наверное, мне все-таки следует сходить за доктором, – с легким нажимом повторила она. – Он должен взглянуть на твою рану…
Ред с улыбкой покачал головой.
– Уверяю тебя, Виктория, мне совсем не нужен сейчас доктор. Достаточно и того, что ты находишься рядом. Побудь со мной немного… пока я снова не провалюсь в это чертово забытье.
– Тебе так плохо? – встревожилась девушка.
– Нет. Просто кружится голова и чертовски хочется спать. Бедная моя девочка, – с неожиданной нежностью проговорил он, поглаживая ее ладонь. – Тебе снова приходится переживать за меня. Как тогда, на том злополучном маскараде.
– Ты принимаешь желаемое за действительное, Ред. – Виктория сделала попытку отнять у него свою руку, но он лишь сильнее стиснул ее. – Я не переживала за тебя ни тогда, ни теперь. Просто… я люблю справедливость и… не могу оставить человека в беде.
– Знаю, моя дорогая. И безумно люблю тебя за это.
– Однако эта любовь не помешала тебе поступить со мной жестоко. Отплатить злом за добро!
Виктория бросила на Шарпа укоризненный взгляд. В ответ он грустно улыбнулся и нежно коснулся губами ее руки.
– К сожалению, Виктория, любовь часто заставляет нас быть жестокими. Но в нашем случае трудно сказать, что было более жестоким: вовлечь тебя в эту авантюру или дать событиям идти своим чередом. И вот в чем заключается главная беда. – Взгляд Реда вдруг стал очень серьезным. – При любом раскладе событий ты оказывалась в проигрыше. С кем бы ты ни осталась – с Камберлендом или со мной, все складывалось для тебя одинаково плохо. Боли было не избежать, Виктория. С тем различием, что я рано или поздно смогу залечить твою боль, а Джонатан – нет.
– Ты слишком самоуверен, Ред!
– Да? А разве не ты сама дала мне повод быть таким?
Он попытался приподняться, но тут же с мучительным стоном рухнул на постель, неудачно оперевшись на раненую руку. Встревожившись, Виктория бросилась к нему и осторожно перевернула его в удобное положение. А затем быстро наполнила стакан клюквенным морсом и поднесла его к губам Реда.
– Выпей и перестань философствовать, – приказала она, смерив его строгим взглядом. – В самом деле, Ред, в твоем теперешнем положении это выглядит просто смешно!
– Но это же замечательно, дорогая моя! Если я кажусь тебе смешным, значит, ты не будешь меня бояться.
Он состроил такую забавную гримасу, что Виктория невольно рассмеялась. Опорожнив стакан, Шарп откинулся на подушки и посмотрел на девушку каким-то странным взглядом.
– Виктория, Виктория, – проговорил он, снова становясь серьезным. – Почему ты не вняла моему предупреждению? Зачем продолжала преследовать меня, искушать? Я же честно сказал тогда, в театре, что тебе следует держаться от меня подальше. Но ты продолжала упорно добиваться своего. Вот и получила, что хотела.
– Я вовсе не хотела, чтобы ты влюбился в меня, Ред, – не слишком уверенно возразила Виктория. – Да и сейчас не понимаю, как такое могло случиться. Как… когда это произошло?
– Попробуй угадать.
– Ну… – она сосредоточенно наморщила лоб, – наверное, после того, как я вступилась за тебя в игорной комнате. Ведь именно после этого ты назначил мне свидание.
– Вовсе не рассчитывая, что ты на него придешь.
– Тем более глупо было с моей стороны соглашаться. Ну, что? Угадала?
– Нет.
– Тогда… в тот день, когда ты вытащил меня из огня.
– Виктория! – Шарп снова приподнялся, заставив девушку бросить на него беспокойный взгляд. – В тот день я осознал, что не могу без тебя жить! Но влюбился в тебя я намного раньше. И даже могу сказать точно, когда – в день нашей самой первой встречи, точнее, вечером, когда увидел тебя на балу. Но окончательно я понял это в тот вечер, когда мы встретились в Ковент-Гарден.
– Не может быть! – От изумления Виктория даже вскочила. – Ред, ты, должно быть, бредишь! Я прекрасно помню наш разговор в фойе с первого и до последнего слова. И помню, с какой вежливой отчужденностью ты держался со мной тогда.