Любовь под запретом
Шрифт:
– Хорошо, Ред, я ведь уже пообещала тебе быть благоразумной… Но почему здесь остается Френк, а не ты?! Ты мог бы послать его на поиски сбежавших каторжников.
– Но ведь хозяин приисков я, и поэтому…
– Вот именно! – раздраженно перебила Виктория. – Ты здесь хозяин, а все остальные – всего лишь твои наемные служащие, которым ты платишь деньги за работу. Почему ты должен рисковать своей головой из-за чьих-то упущений?
Шарп бросил на нее изумленный взгляд, но вслед за тем в его глазах отразилось понимание. Чуть прищурившись, он слегка откинулся в седле и пристально посмотрел на Викторию.
– Я не могу подвергнуть риску жизнь Френка, потому что он – семейный человек, – пояснил
Закусив губу, Виктория отвернулась в сторону, чтобы он не мог видеть ее опечаленного лица. Намек Реда был более чем прозрачен. Но неужели он и вправду считает, что его проблемы могут оставить ее равнодушной? Ну нет, в чем в чем, а в этом он не может ее упрекнуть. Или… он уже напрочь забыл о том дне, когда она бросилась на его защиту перед целой толпой высокомерных светских денди? Или о тех, когда он был ранен и она ухаживала за ним, как самая что ни на есть преданная жена?
Вскинув голову, Виктория с упреком взглянула на Реда. Он улыбнулся, а затем неожиданно перегнулся через седло и, обняв девушку за плечо, запечатлел на ее щеке легкий, трепетный поцелуй.
– Я все прекрасно помню, Тори, – прошептал он, нежно проведя рукой вдоль ее стройной спины. – Не волнуйся за меня, все закончится хорошо.
Он убрал руку, и Виктория снова ощутила сильный прилив досады. Она злилась на Реда за его сдержанность, понимая в то же время, что именно ее отношение к нему заставило его держаться на расстоянии. Но поднимать эту скользкую тему было уже поздно – они въехали на территорию негритянского поселка, и впереди замаячили очертания господского дома.
У крыльца Ред соскочил на землю и помог сойти с лошади Виктории. К нему сразу подошел управляющий, и Шарп начал давать ему какие-то указания. Не заходя в дом, Виктория ждала, когда он закончит обсуждать дела. Однако, отпустив своего собеседника, Ред снова запрыгнул в седло и натянул поводья.
Сердце Виктории сжалось, словно от удара, на глаза запросились предательские слезы. Она так надеялась, что он останется хотя бы на обед и они смогут в последний раз поговорить перед разлукой. Но, по-видимому, Ред абсолютно не нуждался в ее поддержке. Он даже не сказал ей пару прощальных слов, просто повернулся и приветливо помахал рукой. А затем так быстро умчался, словно кто-то гнался за ним вдогонку.
Глава 23
Остаток дня Виктория провела, расхаживая из угла в угол по своей комнате. На душе у нее было так тяжело, что даже не хотелось есть. Все ее мысли были о Реде и о сегодняшнем происшествии с Сэмом. Временами перед глазами девушки вставало искаженное яростью лицо Рыжего Саймона, и тогда ее сердце сжималось от тревоги за Шарпа и его товарищей, которые собирались отправиться на поиски сбежавших каторжников.
Насколько опасны эти дерзкие преступники? Есть ли у них оружие, чтобы оказать сопротивление вооруженному отряду? Ответа на эти вопросы Виктория не знала и могла лишь успокаивать себя мыслью, что непролазные тропические леса заставят каторжников опомниться и сдаться властям. Хотя, на ее взгляд, было бы гораздо лучше, если бы Шарпу вообще не довелось встретиться с этой бандой головорезов. Пусть бегут, куда хотят, только бы они оказались подальше от Риверсайда, от Реда и от нее самой.
Виктория даже не заметила, как сгустились сумерки и над поселком опустилась звездная тропическая ночь. Внезапно в распахнутое окно ворвались приглушенные ритмичные звуки, будто несколько человек размеренно били в барабаны.
Потом к этому примешалось странное отрывистое пение вперемешку с протяжными завываниями и громкими выкриками.
Заинтересовавшись, девушка подбежала к окну и отдернула москитную сетку. С ее губ сорвался изумленный возглас, глаза так и впились в увиденную красочную картину. Весь берег Демерары был ярко освещен кострами, на широком открытом пространстве, расположились десятка три негров. В центре круга находилось несколько полуобнаженных женщин в ярких платьях и пышных тюрбанах. Они извивались в такт ритмичной мелодии, сладострастно вращая пышными бедрами и поводя плечами. Значительное расстояние мешало Виктории определить, чем занимаются остальные, но, судя по всему, они предавались веселому пиршеству и пели какие-то свои песни на непонятном наречии. Отрывистые звуки разлетались далеко по речной долине, эхом отражаясь от непроходимых зарослей на противоположном берегу Демерары.
– Хм… Интересно, что все это означает? – недоуменно покачивая головой, вслух спросила она.
Словно в ответ на ее слова, дверь со скрипом приоткрылась, и в комнату вплыла Лукреция. Удивление Виктории достигло предела, когда она рассмотрела наряд экономки в полумраке спальни. Вместо привычного однотонного платья с белым накрахмаленным передником на негритянке был ярко-алый наряд с золотыми блестками, а ее голову венчал высокий тюрбан из пестрого шелка. В ушах блестели медные кольца, полные запястья сдавливали многочисленные браслеты. Выждав некоторое время, словно давая хозяйке возможность хорошенько рассмотреть себя, Лукреция приветливо улыбнулась и неторопливо пояснила:
– Сегодня у старейшины нашей деревни родился внук, и все жители приглашены на праздник. Мистер Ред разрешил мне пойти на берег и повеселиться со всеми, но мне хотелось бы получить и согласие мадам.
Виктория скептически усмехнулась, подумав о том, что разрешения следовало бы спросить до того, как собираться на праздник, а уж никак не после. Но огорчать преданную экономку ей совсем не хотелось. Тем более что сегодня ей уже не могли понадобиться услуги.
– Хорошо, Лукреция, можешь идти и оставаться там, сколько пожелаешь, – с улыбкой ответила она. – И передай всем нашим служанкам, что они тоже могут пойти на праздник старейшины.
– Спасибо, мадам. – Экономка окинула девушку одобрительным взглядом. – Горничные будут вам очень благодарны. Но вы можете не опасаться, что останетесь одна. В доме находятся сторож и охрана, присланная мистером Редом, – прибавила Лукреция успокаивающим тоном.
– Так он уже прислал охрану?! – удивленно воскликнула Виктория. В ее сердце снова вспыхнула уснувшая тревога. Похоже, положение действительно опасное, раз Шарп так быстро принял все необходимые меры предосторожности. Хотя, что может угрожать ей здесь, в поселке, полном людей?
Отпустив экономку, Виктория снова возбужденно заходила по комнате. Ей абсолютно расхотелось ложиться в постель, тем более что доносившийся с берега шум отнюдь не способствовал крепкому сну. Наконец, промаявшись еще с полчаса, девушка решительно загасила оплывшие свечи и вышла на веранду, а затем сбежала по ступенькам в сад.
Ночная темнота словно окутала ее густым покровом. Наполненный терпкими ароматами воздух был умеренно влажным, и дышалось в нем на удивление легко. Осторожно ступая по траве, Виктория уверенно двигалась навстречу зареву костров. Она не собиралась приближаться к месту пиршества, чтобы не смущать темнокожих своим непрошеным появлением. Но на невысоком холме неподалеку от берега находилось место, откуда можно было хорошо наблюдать за происходящим. Конечно, подсматривать за чужими развлечениями было не слишком пристойно, но у нее уже не оставалось сил томиться в душной комнате наедине со своими мрачными думами. Возможно, созерцание завлекательных экзотических танцев хотя бы на время прогонит ее тревоги?