Любовь с иностранцем
Шрифт:
Вообще, это где-то далеко на среднем западе страны. Никогда не планировала даже побывать на этом континенте и уж конечно в «одноэтажной Америке» и подавно. Толи дело Скандинавия, климат как наш, недалеко домой ездить, привычно, цивильно, безопасно. Николасу нравятся мои фото, моя улыбка говорит ему о чувстве юмора, фигура о грации, как это приятно. Значит, он впечатлён моей элегантностью. Ну почему наши мужики не могут так красиво выражаться? Мне самой даже не перевести это по-русски, у нас звучит более приземлённо. В конце он извиняется за столь длинное письмо и надеется получить мой ответ – не обязательно настолько подробный, но рассказывающий обо мне больше,
Ну как не ответить такому джентльмену? Прилагаю подготовленное заранее письмо о себе – профессия, дети и т.д., небольшие комплименты в его адрес, но с сожалениями, что мы слишком далеко живём друг от друга, у нас большая разница в возрасте, и мне ещё надо заботиться о сыне. А впрочем, почему бы не начать переписываться с таким интересным человеком, с хорошим реальным английским, для практики языка хотя бы. И есть в нём что-то притягательное, тёплое и как ни странно близкое.
Глава 3
Кроме письма из Миссури пришло ещё несколько посланий от других мужчин, которые после первого было просто неинтересно читать. Швед присылал улыбки, да и только, несколько молодых финнов предлагали встретиться сразу же, ещё пожилые американцы присылали восторженные слова о моей внешности, но всё как-то скомкано, неестественно, и не совсем то, что мне надо.
Я, разумеется, не иду в сравнение с молодыми конкурентками, у них профессиональные фотографии двадцатилетних фигур, не ведающие целлюлита, их рейтинг и популярность без сомнения намного выше моего, хотя я и выгляжу для своих сорока совсем неплохо, как минимум лет на 5-10 моложе. Конечно, мне тоже нужно, чтобы я нравилась как женщина, и меня банально хотели, но я понимаю, что не это самое главное в отношениях. Да, это важно, но процентов на 50, не более. Мне надо, чтобы был взаимный интерес друг к другу, общие темы для разговора, ну а если и в постели темпераменты совпадут – вообще замечательно.
Наступил Новый год, пришло поздравительное сообщение от Бориса, бывшего женатого любовника, я написала ему ответ без энтузиазма, в этих отношениях нет будущего. А письма от Николаса всё не было, может что-то случилось? Я реально заскучала, отбросила сомнения и решила поздравить его сама. Он ответил сразу же. Вот строки его письма, в моём переводе.
«Здравствуйте Елена. Прошу меня извинить! Да, я получил Ваше длинное письмо. Итак, с чего начать? Возможно, во-первых нам следует обсудить причины, почему мы находимся на этом сайте. Вы сказали:
«1.Вы слишком далеко и ближайшие 2 года я не готова к переезду.
2. Большая разница в возрасте».
Эти заявления говорят мне, что мы крайне маловероятно готовы развивать долгосрочные отношения. Я не буду ближе через два года, когда предположительно Вы возможно будете готовы. И разница в возрасте, конечно, не изменится. Вероятно, мудрым решением было бы поблагодарить Вас за ваше время и интерес, и прекратить разговор. Но я должен признаться, что я впечатлен и заинтригован. И от того, что Вы говорите, я полагаю, Вы также чувствовали какую-то связь, некоторую «искру»? Я предлагаю отложить важное решение на более длительное время. Вы пишете интересные письма. Я подозреваю, что мы могли бы иметь долгий и интересный разговор при встрече. Письма занимают гораздо больше времени, и это расстраивает. Вы сказали мне, что начинаете снова думать на английском языке как когда-то в молодости. Видимо, Вы изучали язык очень серьезно? Вы проживали за пределами России или были серьезной студенткой?
Если Вы написали эти письма на английском без
Я знаю, что это канун Рождества в России, главный праздник. Я не ожидаю быстрого ответа и с опозданием поздравляю вас с Новым годом и желаю счастливого Рождества Христова, соответствующего духу этого времени, мира и добра!»
Его письма с одной стороны легки и понятны, а с другой сложно переводимы на русский язык, как случается со стихами, всё равно теряется какая-то непередаваемая прелесть. Мне ещё сложно привыкнуть к английской клавиатуре, и случается, что одно письмо я печатаю полдня, к тому же боюсь допустить грамматические ошибки и всё перепроверяю в переводчике. Конечно, переводить целые письма там значительно легче и быстрее, но, к сожалению, компьютерные программы несовершенны, и я вижу массу неточностей, что может привести к искажению фактов при переписке. Мы случается, своих соотечественников плохо понимаем, что уже говорить об иностранцах.
Итак, подытожим, я вызвала интерес человека солидного и интеллигентного, он свободен, не курит, высок, строен – всё как я хотела…возраст, это может быть проблемой, хотя он пишет, что довольно активен – каждый день занимается в спортзале, американцы вообще помешаны на этом. Как он сообщил о себе, ему не нужна женщина, чтобы его обслуживать, он всё уже умеет сам – уборка, стирка, даже любит готовить. Ему необходима подруга для того, чтобы разделить быт и общение, а я вдохновляю его на письма, на рассказы буквально обо всём окружающем, ему всё равно, о чем мне писать, и совсем не сложно это делать, т.к. всегда есть что сказать.
Я поинтересовалась, почему они расстались с бывшей женой, ведь прожили столько долгих лет вместе. Большинство времени он был единственный кормилец в семье, а ведь у них четверо детей, все получили образование и живут отдельно своими семьями. Нам не понять наверно до конца этой причины, для нас она не столь существенна, как например пьянство или измена. Им просто стало не о чем говорить, они в последние два года жили как соседи в одном доме, и когда дети разъехались, то отпала необходимость существования под одной крышей. В России не так у всех просто разбежаться, мы вот с Дмитрием вынуждены проживать в одной квартире из-за материальных проблем, на новую квартиру не заработать, да и эта досталась нам от моей матери.
Сомнения остаются, стоит ли мне продолжать с ним переписку, но отступают на второй план, и мне хочется писать ему снова и снова, делиться каждой мелочью своей жизни, о многом хочется рассказать. Я так горжусь собой теперь, что Николас оценил мой английский, это придало мне уверенности в себе и подняло самооценку. Мне не очень сложно писать на иностранном языке, т.к. я изучала технический перевод в колледже, правда уже 20 лет назад. Дальше по специальности не работала, английский стал постепенно вытесняться финским, в нашей местности он более популярен. Я по работе и просто по магазинам часто езжу в Финляндию.