Любовь в стране эвкалиптов
Шрифт:
— Плохо же ты меня знаешь! — хмыкнула Эбби.
— Выходит, что так. Однажды я даже готов был голову тебе оторвать. Ты действительно оказалась гораздо умнее меня. Я мог бы рассказать тебе обо всем с самого начала, но тогда бы потерял их доверие. А я так долго его зарабатывал! Они только в эти выходные решили меня на дело взять.
— А зачем тебе их доверие?
— Потому что из-за этого шесть месяцев тому назад погиб мой брат Эндрю. В порт прибыл корабль из Гонконга, и он поднялся на борт провести разведку. И живым не вернулся.
— Тот самый корабль, который совсем недавно прибыл снова, с мертвым китайцем на борту?
— Да. Капитан — личность темная, но предъявить ему нечего.
Глаза Эбби горели сочувствием и пониманием.
— Значит, ты начал с того места, где споткнулся Эндрю?
— Я уговорил полицию позволить мне провести маленькое частное расследование. Я знал, что Эндрю подозревает Моффатов, но они вроде бы как простые перекупщики. Нам нужен мозг этой организации, человек умный и беспринципный, который постоянно мотается в Сингапур и Гонконг, организует поставки, держит в своих руках все звенья этой цепи. Моффаты — мелюзга, нам нужна голова, и мы должны во что бы то ни стало добраться до нее.
— Муж Лолы? — предположила Эбби.
— Вполне возможно. Но я сомневаюсь. Мне кажется, ее муженек такая же мелочь. Я даже думаю, что он вполне может оказаться твоим рыбоглазым другом.
— Конечно! — воскликнула Эбби. — Вчера вечером он был у Лолы в номере. Я его слышала. Бедная Дедра!
— При чем тут Дедра? — уставился на нее Люк.
— Если это и есть отец девчонки, ее мечтам не суждено сбыться.
— Эбби, Эбби! — присел рядом с ней Люк. — Ты такая необычная, милая моя…
— Сейчас не время сюси-пуси разводить, — легонько оттолкнула его Эбби. — Продолжай. Значит, компании «Роуз-Бей» пришлось переехать. Где она теперь?
— Нигде. Легли на дно. Оборудование у Моффатов хранится.
— Тогда почему полиция их не повяжет?
— Потому что им пока еще ничего об этом не известно. Говорю же тебе, я большую рыбу жду.
— Саму Роуз Бей? — спросила Эбби.
— Роуз Бей?
— Может, это женщина, — задумчиво произнесла Эбби.
— Женщина! — вытаращился Люк. — Вот это да! Возможно, ты права.
— Та старуха, с которой я разговаривала по телефону, пока ты ждал меня внизу, в универмаге, — выпалила Эбби.
Наградой ей послужило его неподдельное удивление.
— Ты все время на шаг впереди меня идешь!
— Не все время. Но первое, что нам надо завтра сделать, — повидать ту старушенцию. Медлить ни в коем случае нельзя, — трезво рассудила Эбби. — Времени ведь совсем мало, правда?
— Вообще нет. Именно поэтому мы съезжаем сегодня же.
— О нет, никуда мы не поедем, — заявила Эбби.
— Придется. Неужели ты не видишь, насколько они беспринципны? Теперь они тебя подозревают, и над тобой нависла реальная угроза. Господи, Эбби, Эндрю мертв, но ты-то жива, и я не собираюсь рисковать
— Сколько у тебя ушло на то, чтобы втереться к ним в доверие? — спокойно спросила Эбби.
— С тех самых пор, как я познакомился с ними и начал торговаться насчет участка. Нужен был реальный предлог для знакомства. Мне даже пришлось дом построить там, где мне совершенно не хотелось. К счастью, у меня уже была невеста, поэтому они с легкостью заглотили наживку. И знали, что мне нужны деньги. Бизнес я свой только начал, а тут дом и свадьба.
— Но я приехала слишком рано, ты еще не был готов, так?
Люк кивнул:
— Я хотел, чтобы сначала все это закончилось. Спал и видел, как отомстить за смерть брата. Он — единственный человек на свете, которого я любил, за исключением тебя. И мне совершенно не хотелось впутывать тебя в это грязное дело. И не только не хотел, но и не мог, потому что, как только ты бы все узнала, песенка моя была бы спета. Моффаты не доверяют женщинам, если они не принимают наркотики. Те уже по уши влипли и на все согласны. Так что давай иди, собирай вещи.
— Не будь дураком, — не двинулась с места Эбби. — Придется пройти этот путь до конца. Нам обоим. — Она улыбнулась мужу. — Завтра с утра первым делом отправимся к портнихе, мисс Корт. Согласен? А теперь давай-ка спать ложиться, иначе кое-кто решит, что мы слишком засиделись. И задумается, о чем это мы с тобой так долго беседуем. И, Люк… насчет Эндрю… мне так жаль!
Лицо его искривилось.
— Ты чертовски умная куколка!
— Пошли спать, — мягко проговорила Эбби.
— Ты слишком много видишь и слишком остро чувствуешь, и я люблю тебя. — Он зарылся лицом в ее волосы. — Я люблю тебя.
Глава 16
— А не может это быть Милтон? — задумчиво произнесла Эбби за завтраком.
— Исключено. Он инвалид. Никогда со своего кресла не встает. Но в одном я с тобой согласен — котелок у него варит.
— Ты уверен, что человек этот живет в Сингапуре?
— Не постоянно, но часто там бывает. Он, как хороший командир на поле битвы, постоянно объезжает свои подразделения. Доказательств тому достаточно.
— А в Дарвин ты должен был ехать за очередной партией товара?
— Если поехал бы.
— И поедешь, если надо будет, — сказала Эбби.
Удивительно, но, несмотря на все трудности и ожидающие впереди опасности, этим утром она была абсолютно счастлива. Наконец-то она почувствовала себя по-настоящему замужем. У нее был муж, тот самый, которого она знала и любила. Как же это здорово!
Она старалась не слишком задерживать взгляд на расслабленном и таком родном лице Люка. Ни в коем случае нельзя терять голову.
— Что-то Дедра сегодня не показывается. Совсем на нее не похоже. Она бы не упустила случая понаблюдать за нами.