Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любовь возвращается
Шрифт:

Роман вопросительно выгнул бровь.

– А разве этот городок открыт по воскресеньям?

– Открыт, открыт. Просто не все заведения работают, – усмехнулась она. – Впрочем, и в будние дни их в Сент-Галене не слишком много.

С первого взгляда городок не произвел на Романа впечатления. Полуоблупленные здания, срочно нуждающиеся в покраске, давно пустующие, неровные тротуары, электрические провода на столбах – все это напомнило ему забытые вымирающие города глубинки Юга. Он не заметил ничего, оправдывающего любовную гордость Шелли, когда она показывала ему главные городские достопримечательности.

Она

заметила наконец его молчание.

– Тебе здесь не нравится? – уныло поинтересовалась она. Роман попытался быть дипломатичным.

– Здесь… э-э… не совсем то, что я ожидал.

– Ты думал, что увидишь какие-нибудь вычурные, выложенные кирпичом тротуары, и резные балконы, и кованые уличные фонари? – раздражаясь, спросила она. – Маленькие бистро с изящными столиками на тротуаре?

Роман скорчил гримасу.

– Ну, не совсем. Просто… твой Сент-Гален выглядит как сотни других сонных городков, которые прогресс объехалстороной.

– А нам так нравится! – отрезала Шелли. – Нам не нужен «Макдоналдс» на каждом углу, или «Пицца сутки напролет», или другие подобные признаки прогресса. – Последнее слово она почти выплюнула. Уставясь на Романа свирепым взглядом, она добавила: – Позволь мне кое-что тебе объяснить. Я знаю владельцев каждого из этих домов, их семьи, и мой отец был знаком с их отцами. Для меня это не город безымянных незнакомцев. Ты можешь иметь в Новом Орлеане кучу шикарных развлекалочек, но тебе ничего не известно об их владельцах.

Роман вскинул руки:

– Сдаюсь. Каюсь. Просто ты столько говорила о Дубовой долине, что я ожидал… – Он покачал головой. – Я ожидал совсем другого. Извини.

Шелли ответила, не поворачивая головы.

– Дело не в зданиях, Роман, и даже не вместе… Дело в людях. Они сердце Дубовой долины. И не сомневайся, я иногда хочу, чтобы исчезли провода над головой и больше денег пошло на окраску. – Она вздохнула. – И очень хотелось бы, чтобы можно было заказать пиццу на дом или заехать за китайской едой навынос. – Она бросила на него беглый взгляд. – Но я могу пережить отсутствие этого, потому что получаю много больше. Можно проехать в Уиллитс или Укайю и купить там то, чего здесь не бывает. Но где я возьму эту неспешность жизни, удовольствие всегда видеть знакомых или наблюдать, как Джеб предупреждает старого Шелтона, что ездить на его развалюхе небезопасно?! У нее нет ветрового стекла, и никто не знает, когда она последний раз проходила техосмотр. Но Джеб, как и другие помощники шерифа, никогда не отберет у него права, потому что старик Шелтон – это примета города… и он спускается сюда с гор лишь раз в неделю, по пятницам, за продуктами. – Она усмехнулась. – Мы все это знаем и стараемся убраться с дороги.

Шелли подъехала к побитому белому грузовику, замершему посреди улицы. В кузове лежали два тюка сена и были привязаны две черно-белые овчарки. Она не узнала водителя, зато ей был хорошо знаком богохульник Диган, который стоял возле грузовика и вел с ним оживленную беседу. Когда она подъехала, Диган прекратил разговор и помахал ей рукой.

Его обожженное солнцем и ветром лицо было все в мелких морщинках, а жесткая темная, с проседью, курчавая борода торчала в разные стороны, но выражение глаз было искренним. Он нагнулся к «бронко» со стороны Романа и сказал:

– Мне жаль, что так случилось с твоим быком, Шелли. Если найдешь того сукина сына, который его выпустил, я за тебя прогоню его пинками в задницу до самого Канзаса. Чертова пакость.

– Спасибо, – ответила Шелли, и в горле у нее встал комок.

– В общем, знай, что всегда можешь на меня рассчитывать. – Он выжидательно посмотрел на Романа, и Шелли, вспомнив о хороших манерах, представила их друг другу.

– Чертовски рад с вами познакомиться, – сказал Диган, энергично пожимая Роману руку. – Надеюсь, вы погостите у нас. – И, показывая на парня, который высунулся из кабины грузовика, добавил: – Этот жалкий подонок – Сэм Хиггинс. Он хозяин ранчо «Бар-7» на краю долины. Помнишь его отца, Шелли? Хиггинса Бешеного Коня?

Шелли помнила, и несколько минут было посвящено болтовне о пустяках, во время которой «бронко» и грузовик объехали несколько машин.

Распрощавшись наконец с Диганом и Хиггинсом, которые вновь продолжили прерванный разговор, Шелли сказала:

– Вот это – один из примеров того, почему здесь здорово жить.

– Болтовня ни о чем? – поддразнил ее Роман.

– Ага, – рассмеялась Шелли, и ее сердитое настроение рассеялось. – И не сомневайся, он действительно, если узнает, прогонит пинками до Канзаса того, кто выпустил из загона Красавца.

Продолжая улыбаться, она припарковала машину носом вперед возле большого бревенчатого строения, где размещалась «Хизер-Мэри-Мари». Там же беспорядочной кучей были припаркованы несколько машин, включая «субурбан», очень похожий на слоановский. Когда они с Романом вылезли из машины, Шелли объяснила:

– Клео открывает свою лавку только на пару часов по воскресеньям. Главным образом для того, чтобы игроки в лотерею «Лотто» могли проверить номера. Шелли вошла в лавку, и сердце у нее ёкнуло: первым, кого она увидела, был Слоан. Большой, удивительно красивый, он стоял, облокотись на прилавок, и беседовал с Клео. На нем были поношенные черные джинсы и клетчатая рубашка. При виде Шелли лицо его выразило такую нежность, что ни у кого не могло остаться сомнений в его чувствах.

Не обращая внимания на заинтересованные взгляды, он сгреб Шелли в объятия и крепко поцеловал в улыбающийся рот.

– Доброе утро, я по тебе соскучился.

Раскрасневшаяся и смущенная такой публичной демонстрацией, Шелли мягко высвободилась из его рук.

– И тебе доброе утро. Я тоже соскучилась по тебе.

– Ну, давай, давай, поцелуй его, – сказала Клео. – Он будет весь день тосковать и кукситься, если ты этого не сделаешь.

– Да уж, пожалуйста, сделай это, – присоединился к ней Роман. – Прекрати его мучения. – Пройдя мимо обнявшейся парочки, он красиво раскинулся на фоне прилавка и, обольстительно улыбнувшись Клео, представился: – Кстати, я Роман, ее кузен из Нового Орлеана, а вы, должно быть, несравненная Клео.

– Вот это да! Такого красавчика я давно не встречала, – восхитилась Клео, поправляя свои огненно-рыжие волосы. – Ах, будь я на тридцать лет моложе, я, пожалуй, перекинула бы тебя через плечо и показала кладовку там, позади. – Она перевела взгляд на Шелли со Слоаном. – Ладно, не тяни: поцелуй его.

Смеясь и задыхаясь от волнения, Шелли подчинилась. Сознавая ее смущение, Слоан позволил ей ограничиться быстрым поцелуем в щеку, но руку с ее талии не убрал.

Клео любовалась ими.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Книга пяти колец. Том 2

Зайцев Константин
2. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 2

Вечная Война. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина