Любовная досада
Шрифт:
Гро-Рене. И я за вами вслед: сердиться - так вдвоем! Ошибкой юности любовь мы назовем. Красоткам ветреным давать не надо воли. Докажем, что свои мы чувства побороли. Кто издевательство способен перенесть, Достоин, чтоб его затрагивали честь. Они б не брали верх, не будь мы простаками. Да-да, в их гордости мы виноваты сами, И если я неправ - себя повесить дам! Они бы вешались на шею сами нам, Когда б не вздохи все, моленья, клятвы, мины, Которыми в наш век балуют их мужчины.
Эраст. Презренье более всего меня гнетет, Но пусть она его узнает в свой черед: Я новым пламенем свою наполню душу.
Гро-Рене. Ну нет! Что до меня, теперь я женщин трушу. Я откажусь от всех,
Эраст. Ты славно рассудил.
Гро-Рене. Не очень плохо, да... Но, сударь, вижу я, они идут сюда. Держитесь крепче вы.
Эраст. Не бойся.
Гро-Рене. Только взглянет Боюсь, что этот взгляд вам снова цепь затянет.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Люсиль и Маринетта.
Маринетта. Эраст ваш снова здесь. Вы не сдавайтесь, нет!
Люсиль. Ужель я так слаба? Напрасен твой совет.
Маринетта. Он к нам идет.
Эраст. Нет-нет, сударыня, не стану Вам снова открывать души больную рану, Я излечил ее. Да, понял я, увы, Как сердца вашего мне мало дали вы. За тень обиды лишь - такое раздраженье! Но ваше я вполне постиг пренебреженье. Жестокая! Тому, в ком благородство есть, Всегда всего трудней презренье перенесть. Сознаюсь: в вас одной мои искали взгляды И, кроме вас, ни в ком - блаженства и отрады; В душе благословлял я гнет своих оков, Я был бы царский трон отдать за них готов; Любовь моя была безумна и безмерна; Я только вами жил. К чему скрывать? И, верно, Освобождение мне будет тяжело, Хотя отвергнут я так холодно и зло. И, может быть, когда я это рабство сброшу, Оплакивать начну я дорогую ношу, И с сердцем раненым, истерзанным, в крови Я буду осужден не знать иной любви. Но это все равно, ведь вас ничто не тронет, И ваша ненависть мою любовь отгонит, Я скроюсь навсегда от ваших строгих глаз И потревожил вас теперь в последний раз.
Люсиль. Могли б вы быть добрей. Скажу вам откровенно: "Последний" этот раз был лишним совершенно.
Эраст. Вот как,
Люсиль. Тем лучше для меня.
Эраст. О, слово я сдержу И сердцу слабому замолкнуть прикажу! Пусть не изгнать ему виденья дорогого... Поверьте: никогда я не вернусь к вам снова.
Люсиль. Напрасный был бы труд.
Эраст. Скорее лезвию Позволил бы сто раз пронзить я грудь мою, Чем разрешил себе такую сделать низость И чтоб меня потом манила ваша близость.
Люсиль. К чему так много слов?
Эраст. Да-да. Не надо слов, И я без лишних фраз покончить все готов. Неблагодарная! Чтоб было вам понятно, Как цепь свою решил порвать я безвозвратно, Не стану сохранять я даже мелочей, Чтоб не смущали мне ни сердца, ни очей. Конец! Вот ваш портрет. Передает он ясно Все, что пленяет в вас, что нежно и прекрасно, Но прячет он в цветах коварную змею. Я вам обманщика обратно отдаю.
Гро-Рене. Отлично!
Люсиль. А! И я верну вам все, понятно. Возьмите ваш алмаз, подарок ваш, обратно.
Маринетта. Прекрасно!
Эраст. Вот браслет, позвольте вам отдать.
Люсиль. А вот и ваш агат, обделанный в печать.
Эраст (читает). "Вы любите меня безумно, беспримерно, И ждет ответа ваш сердечный пыл. Любим ли мной Эраст? Не знаю я наверно, Но я люблю, чтоб он Люсиль любил". Так поощряли вы моей любви признанья? Да, ложь подобная достойна наказанья. (Разрывает записку.)
Люсиль (читает). "Не знаю, долго ль мне еще терпеть страданье И чем судьба мне за него воздаст, Но знаю я одно, прелестное созданье, Что вечно будет вас любить Эраст". Казалось, что клялись вы искренне вполне; И сердце и письмо - солгали оба мне... (Разрывает записку.)
Гро-Рене (Эрасту). Подбавьте.
Эраст. Вот еще. Порву без проволочки.
Маринетта (к Люсиль). Ну, хорошенько же!
Люсиль. Не пощажу ни строчки.
Гро-Рене (Эрасту). Не уступайте ей.
Маринетта (к Люсиль). Держитесь до конца.
Люсиль. Вот остальные.
Эраст. Все, благодарю творца. Пускай умру, коль вновь узнаю ваши чары!
Люсиль. Коль слово не сдержу, я жду небесной кары!
Эраст. Прощайте ж!
Люсиль. Навсегда!
Маринетта (к Люсиль). Отлично! Молодцом!
Гро-Рене (Эрасту). Вы торжествуете.
Маринетта (к Люеиль). Все кончено, пойдем.
Гро-Рене (Эрасту). Уйдемте же от них - теперь вы с ней в расчете.
Маринетта (к Люсиль). Чего же ждете вы?
Гро-Рене (Эрасту). Чего еще вы ждете?
Эраст. Увы, Люсиль, Люсиль! Еще когда-нибудь О сердце преданном придется вам вздохнуть.
Люсиль. Эраст, Эраст! Таких "сердец довольно всюду; Чтоб ваше заменить, искать не долго буду.
Эраст. Как ни ищите вы, на жизненном пути Вам более любви подобной не найти. Не с тем я говорю, чтоб обо мне жалели, Безумцем был бы я, стремясь к подобной цели, Неумолимы вы к слезам моим, к словам. Решили вы порвать - я повинуюсь вам. Но никогда, никто - что б вам ни говорили Не будет так любить, так обожать Люсили.
Люсиль. Но если любим мы, должны мы быть добрей И не спешить судить и обвинять людей.
Эраст. Нет, если любим мы, в отчаянье ревнивом Мы можем страстным быть охвачены порывом. Но если любим мы, разлука нам страшней, Чем даже смерть сама, а вы стремитесь к ней.
Люсиль. Но ревность все ж должна не забывать почтенья.
Эраст. К вине из-за любви должно быть снисхожденье.
Люсиль. Нет, истинная страсть, как видно, вам чужда.
Эраст. Нет, не любили вы Эраста никогда.