Любовная досада
Шрифт:
Люсиль. Увы! До этого вам очень мало дела. Быть может, я на жизнь иначе бы глядела, Когда б действительность... Но что тут толковать? Я мыслей вам своих не вправе открывать.
Эраст. Но почему?
Люсиль. Затем, что это неуместно. Мы порываем ведь, как вам уже известно.
Эраст. Мы порываем?
Люсиль. Да! У вас сомненье есть?
Эраст. Приятно это вам, как радостная весть?
Люсиль. Мне? Так же как и вам.
Эраст. Как мне?
Люсиль. Да, без сомненья. Не мне ж выказывать пристало сожаленье.
Эраст. Но вы, жестокая, сказали мне "прости".
Люсиль. Я? Я? Да на разрыв спешили вы пойти!
Эраст. Но этим радость
Люсиль. Нет, самому себе. К чему теперь лукавить?
Эраст. А если б сердце вновь рвалось в свою тюрьму, Как высшей милости, моля простить ему?
Люсиль. Не надо умолять - боюсь я этой просьбы, Чтоб слишком вам легко прощенье не далось бы.
Эраст. Достаточно легко его нельзя мне дать, Как скоро б ни было... О, я не в силах ждать! Молю смиренно вас! Подобной страсти сила, Подобная любовь бессмертье заслужила. Что вы ответите на стон сердечный мой?
Люсиль. Что?.. Можете меня вы проводить домой. Эраст и Люсиль уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Гро-Рене, Маринетта.
Маринетта. Как бесхарактерна!
Гро-Рене. О, как безвольны оба!
Маринетта. Краснею за нее.
Гро-Рене. Меня задушит злоба. Ты не воображай, что я такой простак!
Маринетта. Не вздумай только ты, что и поддамся так!
Гро-Рене. Да сунься-ка ко мне поближе, попытай-ка!
Маринетта. Ты спутал, милый мой, я - не моя хозяйка. Смотрите на него - подумаешь, небось, Красавец! Так хорош, что лучше не нашлось! Мне чувствовать любовь вот к этой глупой роже? Мне бегать за тобой? Ну нет! Себе дороже! Такие не для вас.
Гро-Рене. Ах, вот как! Ну, постой! Теперь уж разговор пойдет у нас простой. На, вот тебе твой бант и ленточки обратно. Прикосновенье их и то мне неприятно.
Маринетта. Тебе презрением я также отплачу И от тебя беречь подарков не хочу. Подарки тоже!.. На, бери. Булавок пачка.
Гро-Рене. А вот тебе твой нож. Подумаешь, подачка! Уверен, что тебе он стоил два гроша.
Маринетта. Вот ножницы и цепь. Куда как хороша!
Гро-Рене. На, получай еще, кусок вчерашний сыра. Не сохраню его за все богатства мира. Похлебки, жаль, твоей вернуть я не могу.
Маринетта. Нет писем здесь при мне, но я их все сожгу. Все, до последнего,- в огонь, без сожаленья!
Гро-Рене. Иное для твоих найду употребленье.
Маринетта. Смотри не приходи просить меня опять.
Гро-Рене. Постой-ка. Мы должны соломинку сломать В залог, что никогда не прекратится ссора. Так принято везде - скрепленье договора. Не строй же глазок мне. Ты слышишь? Я сердит!
Маринетта. И так в волненье я, а он еще глядит!
Гро-Рене. Ломай, тогда нельзя уж будет на попятный. Ломай! Смеешься ты? Вот это непонятно!
Маринетта. Да ты меня смешишь!
Гро-Рене. Смеется! Эк ее! Куда девалося все бешенство мое? Ну что ж, так мы порвем?
Маринетта. Как ты.
Гро-Рене. Как ты.
Маринетта. Как знаешь.
Гро-Рене. Ужель мою любовь навек ты отклоняешь?
Маринетта. Как хочешь.
Гро-Рене. Нет, как ты. Скажи!
Маринетта. Нет, не скажу.
Гро-Рене. Ни я.
Маринетта. Ни я.
Гро-Рене. Ни я.
Маринетта. И слово я сдержу.
Гро-Рене. Э, бросим глупости! На что это похоже? Дай руку! Я простил.
Маринетта. И я простила тоже.
Гро-Рене. О боже! При тебе сейчас же я размяк.
Маринетта. О, как я при тебе глупею, мой толстяк!
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Маскариль один.
Маскариль. "Лишь ночь над городом раскинет покрывало, Хочу к Люсили я проникнуть, как бывало.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маскариль, Валер.
Валер. О, как сегодня день томительно ползет! Феб словно позабыл покинуть небосвод, И к золотым вратам подземного чертога, Я вижу, так еще длинна его дорога! Сдается, никогда не кончит он пути И медлит, чтоб меня совсем с ума свести.
Маскариль. К чему ж, подумаешь, стремитесь так поспешно? Чтоб ощупью врага найти во тьме кромешной! Вы видите, Люсилъ вас не желает знать.
Валер. Довольно, Маскариль, напрасно слов не трать. Когда б ждала меня смертельная опасность, Я все же к ней пойду и приведу все в ясность. Мне страшен гнев ее, и я его смягчу, Иначе я умру. Конец! Я так хочу.
Маскариль. Пусть так, но вот беда: ведь вам придется тайно Пробраться к ней?
Валер. Ну да!
Маскариль. Боюсь я чрезвычайно Вам быть помехой.
Валер. Что?
Маскариль. Да. Кашель вдруг напал. (Кашляет.) Услышат кашель мой - и весь ваш план пропал. Мое присутствие вам будет только вредно.
Валер. Прими лакричный сок - и все пройдет бесследно.
Маскариль. Нет, сударь, я боюсь, так скоро не пройдет. Я был бы очень рад ваш разделить поход, Но, право, весь дрожу от мысли я единой, Что мог бы послужить вам бедствия причиной.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Ла Рапьер
Ла Рапьер. Привет вам, сударь мой! Имел я нынче весть, Что против вас Эраст злоумышляет месть, Альбер же говорит, разгневанный изрядно, Что вашего слугу велит избить нещадно.
Маскариль. Меня? При чем же я? Кого в беду вовлек? За что меня избить - мне прямо невдомек. Ужель священный долг - спрошу в высоком стиле Хранить всех девственниц лежит на Маскариле? Могу ль им, бедный, я мешать любиться всласть? И над соблазнами имею ли я власть?