Любовная досада
Шрифт:
Метафраст. Прошу прощения: назвал я имя это Не как свидетеля - как славного поэта.
Альбер. А я вам говорю: мне вовсе дела нет, Что скажет вам любой свидетель иль поэт. Я подтверждаю сам свои предположенья.
Метафраст. Однако выбирать должны мы выраженья У лучших авторов. Ти vivendo froraos, (В жизни подражай добрым (лат.)). Нас учат,- scribendo sequare peritos. (В писаниях Искусным (лат.)).
Альбер. Черт или человек! Меня ты слушать будешь?
Метафраст. Квинтилиан сказал...
Альбер. Терпенье с ним забудешь! Болтун!
Метафраст.
Альбер. О, черт тебя возьми! Ужель тебе все мало? Вот искушение меня вдруг обуяло: Вкатить бы парочку хороших оплеух!
Метафраст. Что вас так гневает? Зачем бранитесь вслух? Чего хотите вы?
Альбер. В двадцатый раз: нельзя ли, Чтоб вы дослушали меня и не прервали?
Метафраст Ах, только и всего? К чему же столько слов? Молчу.
Альбер. Давно бы так!
Метафраст. Я слушать вас готов.
Альбер. Итак...
Метафраст. Пускай сойду на ранней смерти ложе, Когда хоть слово я скажу.
Альбер. Помилуй боже!
Метафраст. Мне не поставите болтливости в вину.
Альбер. Аминь!
Метафраст. Начните же рассказ ваш.
Альбер. Я начну.
Метафраст. Не бойтесь, чтоб я вас прервал неделикатно.
Альбер. Я верю.
Метафраст. Слушать вас мне будет лишь приятно.
Альбер. Прекрасно.
Метафраст. Обещал я замолчать совсем...
Альбер. Довольно же!
Метафраст. ...и я отныне буду нем.
Альбер. Чудесно.
Метафраст. Ну, смелей! Но говорите кратко. В моем внимании не будет недостатка, Я не раскрою рта.
Альбер (в сторону). Предатель и злодей!
Метафраст. Но говорите же, кончайте поскорей! Я долго слушал вас, и слушал бескорыстно, Пора начать и мне.
Альбер. Так слушай, ненавистный!..
Метафраст. Как? Слушать все еще? Сбегу со всех я ног, Коль мы не превратим беседу в диалог.
Альбер. Мое терпение...
Метафраст. Скорее говорит! Per Iovern (Клянусь Юпитером! (лат.))
Альбер Я не сказал...
Метафраст. Ужель ничем не остановим Потока быстрого стремительных речей? Я просто изумлен! Он льется как ручей!
Альбер. Я наконец взбешусь!
Метафраст. О пытка без названья! Открыть мне дайте рот хотя б из состраданья! Молчащего глупца смешают наконец С безмолвным мудрецом.
Альбер. Ты замолчишь, мудрец! (Уходит, но скоро возвращается.)
Метафраст. Здесь мысль разумную припомнить не пора ли? Мысль эта: "Говори, чтобы тебя познали". Да, если у меня речь будет отнята, То превратиться я скорей готов в скота И уподобиться безмолвному творенью... Ну вот, опять на всю неделю я с мигренью! О, сколь несносны мне такие болтуны! Но если замолчать ученые должны И не внимает мир их речи вдохновенной, Пускай изменится порядок во вселенной: Пусть курица начнет лисицу загрызать, Пусть смеет старику младенец приказать, Пускай охотятся ягнята за волками, Законом правит шут, а женщины - полками, Преступник над судьей пусть совершает суд, А школьники пускай учителя секут, Здоровому больной лекарство предлагает, Пугливый заяц же... Альбер, вернувшись, звонит над ухом Метафраста в колокольчик и этим обращает его в бегство. Спасите! Убивают!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Маскариль один.
Маскариль. Да, правду говорят, что бог владеет смелым, Так справишься подчас и с самым трудным делом! Об осторожности обещанной забыв, Я с посторонними уж слишком был болтлив, Но средство я нашел поправить это дело: Скорей хозяину все рассказал я смело. Отчасти ветреный меня смущает сын, Но, черт меня возьми, другой-то господин Того ведь и гляди, он наш обман откроет И нам еще скандал неслыханный устроит! Да-да, потороплюсь исправить промах свой, Быть может, стариков мы склоним к мировой. Теперь от нашего, чтоб кончить эти смуты, Иду к Альберу я, не медля ни минуты. (Стучит в дверь к Альберу.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маскариль, Альбер.
Альбер. Кто там?
Маскариль. Свои.
Альбер. А, ты! Ну? По каким делам? Ну?
Маскариль. Сударь! "Добрый день" пришел сказать я вам.
Альбер. Так из-за этого трудился ты? Напрасно. Спасибо! Добрый день! (Уходит.)
Маскариль. Гм! Коротко и ясно. Вот необщительность! (Стучит.)
Альбер (появляется). Как! Это ты опять?
Маскариль. Вы не дослушали.
Альбер. Ты "добрый день" сказать Хотел?
Маскариль. Да, сударь, да...
Альбер. Какие ж разговоры? Ну, добрый день, и все! Хочет уйти. Маскариль удерживает его.
Маскариль. Я к вам от Полидора.
Альбер. Другое дело. Так. Он мне прислал поклон?
Маскариль. Да, сударь.
Альбер. Истинно, весьма любезен он. Скажи, что всяких благ ему желаю тоже.(Уходит.)
Маскариль. Он церемоний враг, на то весьма похоже. (Стучит.) Еще не кончил я: хотел бы пару слов Он вам сказать.
Альбер (появляется). Вот как? Я слушать их готов. Хочет уйти. Маскариль удерживает его.
Маскариль. Дозвольте ж мне его докончить порученье: Он должен важное вам сделать сообщенье; Решил у вас отнять он несколько минут, И, сударь, вслед за мной сейчас он будет тут.
Альбер. В чем дело? Для бесед не вижу я предлога.
Маскариль. Принявши, вы его обяжете премного: Он обстоятельство узнал сейчас одно, Равно обоих вас касается оно. Вот с чем я приходил. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Альбер один.
Альбер. О небо! Трепещу я, Всю неминуемость ужасной бури чуя. Какие же у нас иначе с ним дела? Конечно, вот оно! Судьба меня нашла. Сыскался, верно, уж какой-нибудь предатель И опозорен я навеки, мой создатель! Открылся мой обман. Нет, правды скрыть нельзя! Полна случайностей опасной лжи стезя. О, я бы не терпел такой ужасной казни, Когда! б послушался внушения боязни, Советовавшей мне скорей мой долг вернуть И с чистой! совестью вступить на правый путь! Все мирно бы пошло, душа б спокойней стала, И я избегнул бы позорного скандала. Но поздно, поздно уж! И я покрыт стыдом. Богатство, хитростью вошедшее в мой дом, Покинувши его, возьмет с собою вместе Остаток моего имущества и чести.