Любовница пирата
Шрифт:
Он прекрасно понимал, что Диана предложила себя только ради спасения жизни отца, а не потому, что хотела его, Алекса. Будь он проклят, если еще хоть раз женщина окажется в его постели из чувства долга. Бьянка слишком наглядно показала, что из этого может выйти.
Алекс снова посмотрел на дверь каюты, отметив, что там стало тихо. Как легко Диана приняла его предложение отдохнуть – наверное, вздохнула с облегчением, что не придется приносить себя в жертву.
– Если ты когда-нибудь придешь ко мне снова, дорогам, то
Стараясь не думать о своей прекрасной пленнице, Алекс отправился на палубу, чтобы посвятить себя заботам о корабле.
Фредерик беспокойно ходил по кабинету. С самого рассвета Ковингтон-Холл пребывал в волнении. Мод стояла с покрасневшими от слез глазами и нервно теребила руками юбку.
– Моя малышка, – причитала она, – моя маленькая девочка!
Фредерик стиснул зубы и пытался не обращать внимания на ее возгласы.
– Мод, постарайтесь успокоиться.
– Успокоиться? Как вы можете говорить мне это, когда моя бедная невинная девочка неизвестно где? Украдена из своей постели и находится в руках какого-то чудовища!
– Пожалуйста, постарайтесь успокоиться, – настаивал Фредерик. – Я пытаюсь думать.
– Все это произошло потому, что пират стал вице-губернатором острова, – сетовала Мод. – Все пираты одинаковы, и ничего хорошего простому народу от них ждать нечего.
– Сейчас не время для политики, женщина.
– Это уж точно. – Мод хрипло рассмеялась. – Только не вздумайте идти к Генри Моргану с рассказом об исчезновении своей дочери, – предупредила она. – Вся эта морская братия слетится как пчелы на мед. Собрание приняло правильное решение снять Моргана. Слышите, Фредерик? Они правы.
– Хватит! – взревел Фредерик. – Не видите, я пытаюсь сосредоточиться?
Мод на мгновение замолчала, поджав губы. Потом закрыла лицо руками и снова начала голосить и причитать. Фредерик из-за ее сильного акцента не мог понять ни слова.
– Оставьте меня, Мод. Я сообщу вам, если что-то прояснится.
Мод пробормотала что-то в ответ и направилась к двери, которая внезапно открылась, и на пороге появился Уолтер, один из слуг. Мод промчалась мимо, едва не сбив его с ног.
– Сэр, к вам лорд Чилтон.
– Чилтон! Какого черта ему нужно?
Уолтер не успел ответить, как на пороге возник сам Чилтон, подобно шуту разодетый в малиново-черный наряд.
– Фредерик, ты что, не хочешь поговорить со своим партнером?
Фредерик взглянул на Чилтона и махнул рукой слуге, чтобы тот оставил их. Слуга поклонился и исчез, а Фредерик снова посмотрел на Чилтона, на этот раз с каким-то болезненным отвращением.
– Какого черта ты пришел сюда, Чилтон?
– Ах, Фредерик, Фредерик. – Чилтон поцокал языком и присел на стул. – Хотел научить тебя хорошим манерам, но должен признать бесполезность затеи.
– У меня дела, Чилтон. Уолтер тебя проводит. – Фредерик нервно сжимал и разжимал кулаки.
Чилтон откинулся на спинку стула и стал изучать мыски своей обуви. Потом достал кружевной платок из-за отворота манжеты и потер грязное пятнышко.
– До свидания, Чилтон. – Фредерик раздраженно фыркнул и пошел к двери.
– Я думаю, Фредерик, – Чилтон нарочно растягивал слова, – что эти дела связаны с исчезновением Дианы?
Фредерик захлопнул дверь и медленно повернулся к незваному гостю:
– Что ты знаешь о Диане?
– Явно больше тебя. – Чилтон внимательно рассматривал массивные кольца на своих тонких пальцах. – Тебе не следовало переходить мне дорогу, Фредерик.
Фредерик медленно вернулся обратно и остановился прямо перед Чилтоном. Слишком уж самодовольный вид был у этого щеголя. В душу Фредерика закралась тревога. Человек, находящийся в одном шаге от ареста за пиратство, не будет выглядеть таким спокойным.
– Что тебе известно о моей дочери, Чилтон? – требовательно спросил он.
– Только не надо угроз, Фредерик, она в относительной безопасности. – Чилтон улыбнулся. – Вообще-то «безопасность» не совсем верное слово. Точнее будет сказать, что она жива. Да, это ближе к истине.
– Что все это значит, Чилтои? Что тебе известно об исчезновении Дианы?
– Все, разумеется. – Чилтон снова откинулся на спинку стула и, достав из кармана изящную табакерку, уверенным жестом открыл крышку. – Ведь я все это и организовал. Твоя дочь, мой дорогой, будет находиться в руках моего компаньона до тех пор, пока ты не вернешь мне листы из бухгалтерской книги.
– Компаньон?! – Фредерик пришел в ярость. – Какой компаньон? Уж не имеешь ли ты в виду…
– Именно его. – Чилтон взял щепотку табака, некоторое время старательно вдыхал его, затем закрыл табакерку и, достав другой носовой платок, высморкался. – Маркус будет удерживать Диану до тех пор, пока не получит от меня сообщение, что все в порядке. Не бойся, он ее не убьет, хотя она может вернуться слегка подпорченной…
– Ах ты, ублюдок!
Рев Фредерика эхом прокатился по комнате. Он перевернул стул, на котором сидел Чилтон, табакерка полетела на пол вместе с хозяином. Фредерик бросился его душить. Чилтон, задыхаясь, пытался оторвать пальцы, перекрывшие ему воздух. Глаза выпучились, лицо приобрело пунцовую окраску.
– Ублюдок! Проклятый надменный ублюдок! – Фредерик бил Чилтона головой о пол. – Я убью тебя! Ты умрешь сегодня же!
Чилтон обеими руками схватил Фредерика за запястья в надежде оторвать его руки от горла и ослабить хватку.
– Ты… не можешь… убить… меня, – задыхаясь, говорил он. – Ты… никогда… не найдешь ее.
Эти слова немного отрезвили Фредерика. С грубой бранью он отпустил Чилтона. Пока тот мычал и тер шею, Фредерик сделал глубокий вдох и встал, пытаясь успокоиться. Чилтон тоже медленно поднялся с пола.