Любовница по контракту
Шрифт:
Что она себе вообразила? Что это краткое прикосновение подействовало на него так же, как на нее? Что Паскуале Калиандро, имя которого на устах у всего Рима, заинтересовался школьницей?
Да никогда! – честно призналась она себе с неохотой, снимая халат и опускаясь в прозрачную горячую воду.
Ванна привела ее в почти нормальное состояние. Сюзанна вымыла голову и не стала заплетать косы. Надев белые джинсы и свободный белый хлопчатобумажный свитер, она спустилась вниз.
Остановившись в дверях кухни, она с удовольствием стала наблюдать за Паскуале –
– Лучше стало? – спокойно взглянул он на нее.
Физически ей, безусловно, стало лучше. Но она все еще чувствовала вызванный его прикосновением жар в крови.
– Гораздо лучше, – вежливо ответила она, и вдруг ее прорвало: – Я хочу поблагодарить тебя, Паскуале, за… – это звучало явно слишком высокопарно, но ей необходимо было это сказать, – за то, что ты спас мне жизнь, – выпалила она.
– Давай забудем об этом, – покачал он головой и мягко улыбнулся.
Но она-то никогда этого не забудет, и росток ее почти детской влюбленности в Паскуале вдруг стал неудержимо распускаться и вот уже расцвел пышным цветом.
Я влюбилась в него, со спокойной уверенностью подумала девушка.
– Садись, – предложил он.
Сюзанна пододвинула высокий табурет и села, облокотившись на стойку. Она стала судорожно подыскивать тему для разговора, который не касался бы того, что всего несколько минут назад он видел ее полуголой. С распущенными влажными волосами и без всякой косметики она вдруг почувствовала себя просто маленькой неинтересной девчонкой.
– А ты здорово смотришься на кухне! – улыбнулась она. – Я удивлена.
Паскуале чуть приподнял брови, но ничего не ответил. Немного погодя, наливая в чашку душистый напиток, он сказал:
– Итальянские мужчины славятся многими вещами, но не своими подвигами на кухне.
Это-то она знала. Ей было также известно, чем именно славятся итальянские мужчины… Тем, что они замечательные любовники… Сглотнув, она набрала воздуха и пошутила:
– Ты, стало быть, решил изменить традицию?
Его великолепные глаза неожиданно затуманились.
– Увы, приходится. Нельзя все время иметь под рукой слуг, а с тех пор, как умерла моя мать… – он несколько замялся, – отец так долго не мог прийти в себя, а Франческа была еще совсем маленькой…
Сюзанна была готова откусить себе язык за такой промах.
– О Боже, – прошептала она, – я не хотела напоминать.
– Со временем вырабатывается иммунитет против боли, Сюзанна. Я слышал, твой отец умер совершенно неожиданно? – сочувственно спросил он.
– Тебе Франческа рассказала?
– Да. – Он немного помолчал, глядя ей прямо в глаза. – Кажется, он погиб в автомобильной катастрофе?
Если бы об этом спросил кто-нибудь другой, а не Паскуале, она, наверно, посчитала бы такой вопрос недопустимым вмешательством в ее личную жизнь. Но из его уст вопрос прозвучал настолько естественно, что она просто ответила:
– Да.
– Ты о нем вспомнила там, в бассейне, когда стала плакать?
– Как ты догадался? – Его проницательность ошеломила ее.
– Я очень хорошо понимаю разницу между шоком и печалью. А держать все в себе очень плохо. – Он мягко ей улыбнулся. – Допивай кофе, и я повезу тебя на ланч. Это тебя развеселит.
На ланч? Она почувствовала себя Золушкой.
– Ты не шутишь?
– Ничуть, – ответил он сухо, загадочно улыбнувшись. – Видишь ли, итальянские мужчины славятся еще тем, что им нравится появляться на публике с исключительно красивыми молодыми девушками.
Она поняла, что он намеренно подчеркнул слово «молодыми», но ей было все равно.
Значение имело только то, что Паскуале пригласил ее на ланч.
Этот ланч запомнился ей надолго. Паскуале привел ее в прелестный ресторан и был воплощением предупредительности. Еда была вкуснейшей, а вино – он позволил ей выпить половину бокала – необыкновенным. Он вел себя совершенно свободно в этой элегантной обстановке, и она старалась выглядеть такой же. Ланч был омрачен лишь тем, что, по крайней мере, три женщины подошли поздороваться с ним – и все три были так опытны и так уверены в себе… Мысленно она пожелала, чтобы все они попадали, зацепившись своими дурацкими высоченными каблуками.
Домой они вернулись после трех. Сюзанна чувствовала себя совершенно успокоившейся и довольной, ей было интересно, что он предложит делать дальше. Но Паскуале даже не вышел из машины.
– А теперь развлекайся сама. – Он сурово взглянул на нее. – Но, пожалуйста, больше не плавай – во всяком случае, сегодня.
– А ты куда поедешь? – спросила она, не скрывая разочарования.
– На работу. Будь добра, передай папе и Франческе, что я вернусь поздно. – К ужину меня не ждите.
Возвращаясь на увитую зеленью виллу, Сюзанна чувствовала себя брошенной. Остаток дня она провела, пытаясь написать письмо. Но ее все время отвлекал то неожиданно поднявшийся ветер, то раздававшиеся в отдалении зловещие раскаты грома.
Ей уже хотелось, чтобы кто-нибудь из обитателей дома вернулся, но они все не ехали. Ни Франческа, ни синьор Калиандро. Вилла вдруг стала казаться ей страшно большой и ужасно пустой. Не было никого, кроме нее да поварихи на кухне.
В шесть часов позвонила Франческа и сообщила, что останется у бабушки.
– У нас сильный дождь, – объяснила она, – и тучи движутся к вам. С тобой все в порядке? Папа и Паскуале уже вернулись?
Сюзанне не хотелось расстраивать подругу, и она не сказала ей, что Паскуале не приедет к ужину. А о синьоре она вообще ничего не знала.
Она решила занять себя чем-нибудь, тем более что в доме было достаточно развлечений для взрослых – видеозаписи классических фильмов, хранившиеся в кинозале с экраном, и большая библиотека, в которой было достаточно книг на английском языке: даже заядлому книгочею их хватило бы на годы.
Так что весь вечер Сюзанна развлекалась, как могла. Она сделала себе маникюр и педикюр, взяла щипцы Франчески и завила волосы в локоны.
Повариха была явно обеспокоена погодой, и Сюзанна разрешила ей уйти домой.