Любовница понарошку
Шрифт:
Свет бил Айрис в глаза. Она казалась напряженной и упрямой. Она, наверное, не может дождаться, когда он исчезнет из ее жизни, подумал Джералд разъяренно. Ему-то какое дело? Он никогда не навязывал свое общество кому бы то ни было. И он не собирается делать исключения для сумасшедшей скульпторши с огромным талантом, спутанными волосами и телом, которое преследует его во сне.
– Прощай, Айрис.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и вышел.
Никогда еще в истории гаража в Эксетере никто не брал машину напрокат
Они провели вместе чуть меньше недели.
Так мало.
11
Айрис сделала музыку погромче. Ее студия была полна народа, вино и пиво лились рекой, и все веселились вовсю. За исключением самой хозяйки.
Прошла неделя со дня приезда из Эксетера. Продажа дома прошла без всяких проволочек, и вчера она отправила в офис Джералда в Лондоне чек на триста тысяч фунтов. Она подумывала о том, не продать ли студию, но что-то удерживало ее. Может, она боялась, что Джералд и вправду купит ее?
В дверь опять зазвонили, и через секунду вошел Джек с букетом лилий и бутылкой дорогого вина.
Она прокричала ему в ухо:
– Мы припрячем эту бутылку, а то основная часть этого сборища уже не в состоянии оценить доброе вино. Спасибо за цветы.
– Прости за то, что опоздал, задержался на совещании, – сказал Джек, целуя ее в щеку. – Ты, как всегда, выглядишь потрясающе.
Зато чувствовала она себя совсем не потрясающе. Но ведь никто этого не заметил. На Айрис была длинная юбка и золотистый топик, подчеркивающий красивую линию груди. Волосы окружали ее лицо облаком непокорных кудрей. Она проводила вечеринку по двум причинам: чтобы отметить продажу своей фундаментальной работы и чтобы немного себя подбодрить.
– Спасибо. Пойдем, я представлю тебя кое-кому.
– Может, сначала потанцуем? – сказал Джек, положив цветы на кухонный стол.
С трудом продираясь сквозь толпу, они вышли на середину студии, где танцевало несколько пар.
– Очень рад снова видеть тебя. Твоя работа на Джералда уже закончилась?
Айрис чуть не наступила ему на ногу.
– Да.
Джек посмотрел на нее насмешливо.
– Может, хоть теперь ты мне расскажешь, что между вами произошло?
– Не расскажу.
– Я опоздал сегодня, потому что Джералд пришел к нам с проверкой. Он выглядит просто ужасно.
– Он уже вернулся из Штатов? – вскрикнула Айрис. – Ты, я надеюсь, не сказал ему, что идешь ко мне?
– Нет.
– Хорошо, – облегченно вздохнула она.
– Айрис, послушай, Джералд очень приличный парень, хотя иногда он и бывает немного крутоват.
– Немного? Он ведет себя так, будто это он сотворил мир! Кроме того, он страдает эмоциональной холодностью.
Тут уж пришла очередь споткнуться Джеку.
– Если даже и так, то на это есть основания.
– Может, ты поделишься со мной ими?
– Пусть лучше он тебе об этом расскажет. Спроси его сама.
– Ты думаешь, я не спрашивала?
– Попробуй еще раз.
– Я ведь тебе уже говорила, что не собираюсь больше с ним видеться, так что вряд ли у меня будет возможность спросить у него что-либо.
– Вы – два упрямца.
– Это я-то упрямец?
– Кстати, ты заметила, что тот парень в красном саронге впустил еще кучу людей?
– Моя вечеринка несколько вышла из-под контроля. Я думаю, это случилось потому, что в Лондоне слишком много голодных художников.
– О, посмотри! – воскликнул Джек.
Что-то в его голосе заставило Айрис повернуться к двери. Там стоял Джералд. Его деловой костюм смотрелся здесь весьма экзотично, пожалуй даже более странно, чем красный саронг.
– Он кажется здесь белой вороной, – заметил Джек. – Пойдем поздороваемся.
Айрис вцепилась в рукав Джека.
– Стой! Ни шагу!
– Айрис, тебе придется выбирать – или выяснять с ним отношения у двери в студию, или выдержать сцену посредине танцевальной площадки.
– Я вообще не собираюсь с ним выяснять отношения.
– Попробуй объяснить это Джералду.
– А на твоем месте я не была бы такой довольной при одной только мысли, что мы с Джералдом сейчас вцепимся друг другу в волосы!
Неожиданно Джек стал совершенно серьезен.
– Вы с Джералдом созданы друг для друга. Хотя никто из вас не хочет этого признавать.
– Никогда еще не слышала подобной ерунды. Джек, изящно обходя танцующие пары, медленно, но неуклонно вел Айрис к выходу из студии.
– Ты именно такая женщина, которая нужна Джералду. Признайся, что ты и сама к нему неравнодушна.
– Я и к скорпионам неравнодушна.
Джек засмеялся и около бара выпустил ее из своих объятий.
– Кажется, я видел здесь роскошную блондинку. Пойду познакомлюсь. Но если тебе понадобится моя помощь, кричи.
– И на том спасибо.
Они стояли перед Джералдом. Казалось, он был рад встрече не больше, чем Айрис. Джек сказал с раздражающим спокойствием:
– Привет, Джералд. Ты не замечал, что женщинам нравится, когда ты им улыбаешься?
– Держи свои советы при себе. Кстати, почему ты не сказал мне, что идешь сюда?
– А ты меня не спрашивал. Айрис, еще увидимся.
Решив перехватить инициативу, Айрис заявила:
– Если ты собираешься устроить здесь сцену, то хочу тебя предупредить – ты выбрал не то время, не то место и не ту женщину.
– А зачем Джек тебя сюда притащил?
– Ты знаешь, он самым роковым образом заблуждается, считая, что мы созданы друг для друга.
– Да? Ему явно пора в отпуск – он заработался.