Любовник Дженис Джоплин
Шрифт:
— Так как, Чато? Продемонстрируй свой талант стратега! Как оцениваешь ситуацию? Мы больше не можем перевозить наркотики автомобильным транспортом; по словам дона Серхио, за всю свою жизнь он не помнит такой жестокой блокады. Помимо правительства, есть еще конкуренты, которые тоже ставят палки в колеса, особенно семейство Пуэнте из Наволато, они ему постоянно гадят.
— А если поездом?
— Невозможно, так же как и паромом: правительство прекрасно знает, что после трейлеров это самые рентабельные виды транспорта.
— А малая авиация?
— Не
— Тогда по морю!
— Говорю же тебе, слишком плотное наблюдение!
— Да не паромом — рыбацким баркасом! Это тебе самый настоящий броненосец «Потемкин», который врагу не сдается! Сколько можно загрузить в такую лодку, как, например, у Санди?
— Ах, черт! — Чоло на секунду задумался. — Килограммов восемьсот, наверное, только чтоб удержапась на плаву.
— А ну-ка, Санди, — оживился Чато, словно разрабатывал план захвата населенного пункта, — с какой скоростью движется твой броненосец?
— Сорок километров в час.
— Передай-ка эту ручку… Так, если лодка отплывает в шесть вечера с командой из двух человек и грузом в восемьсот килограммов на борту… Какой расход топлива на сто километров?
— Примерно четыре литра.
— Мощность мотора?
— Шестьдесят.
— Чато, какое расстояние до Пуэрто-Пеньяско?
— Не знаю, ну, скажем, девятьсот километров.
— Хорошо, тогда лодка прибудет туда в три часа следующего дня, пусть в шесть вечера, делая поправку на тяжесть.
— Тебя это устраивает?
— Слишком медленно.
— Это из-за груза, мотор надо помощнее.
«А что, может сработать!» — заметила бессмертная часть Давида.
— Слушай-ка, в яхту можно загрузить до хрена!
— Она еще медленнее, а засечь ее легче.
— Чертов Чато! — восторженно воскликнул Чоло, внимательно выслушав рассуждения друга. — Тебе надо со мной работать!
— Это тебе в благодарность за оружие, которое ты нам доставил. Во всяком случае, попытка не пытка.
— Точно, тем более что у нас будет перевалочная база в ста километрах от границы.
— А ты можешь организовать так, чтобы гринго сами забирали оттуда груз?
— Это меня не устраивает, по ту сторону границы за травку платят в пять раз больше.
— Ну вот, теперь у тебя есть новый маршрут; надо только нанять шкипера.
— Ну, как, друг мой Санди? Тебя это дело воодушевляет?
— Не дури, не собираешься же ты посылать моего брата? А если сторожевой катер?
— Санди на всякий случай прихватит с собой несколько камней, чтобы отбиваться. Ну, как, по рукам? Ничто не может остановить самого Санди Коуфакса!
Глава 12
Утром Давид проснулся довольно поздно от стука противомоскитной двери. Он лежал в гамаке, подвешенном для него в обеденной комнате с элегантными кожаными креслами.
— Эй ты, женский любимец! — громко окликнул его Чоло. — Рыбалку проспал! — Давид спрятал в бумажник неразлучную вырезку
«Дело принимает интересный оборот, — тут же откликнулась бессмертная часть Давида. — Соглашайся, здесь пахнет хорошими деньгами!»
— Ну что ж, Чоло, думаю, я могу сплавать, чего мне стоит! Я готов.
— Правда? Ну раз так, отчаливай прямо сегодня ночью; груз доставлю, когда стемнеет, да еще дам тебе человека в помощь, вместе поплывете!
В тот день Давид не пошел домой к Мансо, а разыскал старика в «Гальере» и попросил одолжить ему свой баркас.
— Мне предлагают купить мотор, хочу его опробовать. Данило скрестил на груди руки.
— Чем меньше знаю, тем спокойней сплю. Отчалить решили от Авандаро, а то, если узнает Чато, опять начнет возражать — не дури, мол, не вздумай посылать братишку! Плыть предстояло в километре от побережья; ждать их будут в заливе неподалеку от Пуэрто-Пеньяско. В лучшем случае они доберутся туда во вторник к полуночи.
— Вот, Давид, привез тебе мотор. Я в них ни бельмеса не смыслю, но в Кульякане мне сказали, что мощнее не бывает.
— Сейчас проверим. — Давид осмотрел новенький «ивен-руд» в семьдесят пять «лошадей», смазал кое-где, установил на баркас и опробовал. Потом выпросил у рыбаков самый лучший черпак для откачки воды и пошел к Гуэре, поварихе, славящейся в порту своей исполнительностью.
— Донья, дайте мне с собой мачаку из креветок и еще добавьте две порции такое с начинкой из мантарайи. — За столам несколько заезжих любителей политики в нарядных гуаяберах ели фаршированную рыбу и обсуждали предстоящую смену правительства.
— Теперь понимаешь, почему я уговариваю тебя жениться? Тогда сможешь питаться дома, как все нормальные люди!
— Уже скоро, донья Гуэра!
— Каждый мужчина должен найти себе жену и сразу же вызвать аиста! С этим медлить нельзя, иначе люди начнут языки чесать.
После обеда Давид спал до пяти, потом встал, надел куртку Чоло и пошел к «броненосцу Потемкину». Только Ривера видел, как отчалил баркас, и пожелал вслед Давиду, чтобы его поразила молния. Уже смеркалось, когда тот обогнул полуостров Атамирако и вышел в открытое море. Затем, сделав крюк, встал на якорь возле пляжа напротив Авандаро, летнего поселка на окраине Альтаты, где проводили отпуска горожане среднего класса. Давид ждал и думал: «Этот мотор просто зверь, наконец-то у меня будет денег выше крыши, хватит, чтобы поехать в Калифорнию!» — «Да и в Чакалу тоже, не забывай!»