Любовники и прочие безумцы
Шрифт:
Они приготовили сандвичи с курицей, взяли пиво и сели ужинать в гостиной. Попрошайка Дорис Хуан запрыгнула к ним на диван. Перекусив, Тереза приласкала кошку, но тут поймала на себе внимательный взгляд Чарлза.
— О чем ты думаешь? — спросила она.
— Вот уже несколько часов мне не дает покоя одно обстоятельство.
— Какое?
Лицо его было серьезным.
— Я вспоминаю сегодняшнюю встречу с Маноло. Ты хоть представляешь, как сильно я испугался?
— Думаешь, я не испугалась?
— Тебя чуть не убили, — продолжал он
Она долго молчала, потом вскинула подбородок и посмотрела ему в глаза:
— А когда ты расскажешь мне всю правду? Ведь я до сих пор не знаю, кто ты и что тебе нужно.
Было видно, что эти слова сильно его задели.
— Тереза, есть вещи, которые я просто не могу сейчас тебе объяснить.
Она застонала:
— Да, я понимаю. Но неужели ты думаешь, что твое молчание располагает к доверию?
— Послушай, нам нужно действовать сообща — вот единственный способ выбраться из этой передряги.
— Конечно. Когда начнем? — спросила она. Чарлз молча сжал зубы.
Несмотря на размолвку, в эту ночь они опять занимались любовью. Их близость была скорее грубой и страстной, чем нежной и романтичной, но даже она не смогла разрядить возникшее напряжение.
Перед рассветом Чарлз осторожно дотронулся до Терезы.
— Эй, соня, пойдем купаться! — предложил он.
— Купаться? — переспросила она, хлопая глазами. — А как же тетя Хэтч?
Он поцеловал ее в кончик носа.
— Сейчас мы все равно ничем ей не поможем. — Он потянул ее за руку. — Впереди у нас трудный день. Сделаем последнюю передышку перед решающим броском!
— Хорошо, — кивнула Тереза.
Они надели купальные костюмы, взяли полотенца и побежали на берег по утреннему холодку. Вскоре рассвет окрасил горизонт нежно-розовым цветом, и первые солнечные лучи позолотили пенные гребни волн. Они были одни на берегу, и Тереза наслаждалась этими мгновениями. Чарлз плыл рядом, часто прижимаясь к ней в воде. Он был великолепен в черных плавках, с мокрыми блестящими волосами. Когда они выходили, с его стройного, гибкого тела, озаренного мягким утренним светом, стекала вода. На ней был скромный темно-синий купальник, но, судя по частым восторженным взглядам Чарлза, она тоже произвела на него впечатление. Наконец он обнял Терезу и приник к ее губам в долгом, опьяняющем поцелуе. Она стояла в прохладной бодрящей воде и таяла от блаженства.
Потом они легли, прижавшись друг к другу, на пляжные полотенца. Теплый морской ветерок ласкал их тела, рядом мерно шумел залив.
— Ты все еще сердишься на меня? — прошептал Чарлз, нежно покусывая ее локоть.
Она взъерошила его мокрые волосы.
— Ты имеешь в виду нашу вчерашнюю ссору?
Он серьезно кивнул. Тереза сморщила носик:
— Признаюсь, на тебя невозможно долго сердиться. Он сжал ее
— Я хочу, чтобы ты знала, Тесс: я делюсь с тобой всем…
— Чем можешь? — с усмешкой закончила она. Он снова кивнул.
— Этого мало?
— Да нет, пожалуй, достаточно, — грустно отозвалась она. Он поцеловал ее в щеку.
— Потом я тебе все расскажу, милая.
Эти слова были сказаны таким подкупающе искренним тоном, что она больше не могла на него обижаться.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Ладно, договорились.
Он улыбнулся с явным облегчением.
— Мне так хорошо здесь с тобой, Тесс, но пора возвращаться к делам.
— Да. — Она поцеловала его крепкий подбородок. — Надо разгадывать тайну и спасать тетю Хэтч.
Чарлз сел, помог подняться Терезе и с задумчивым видом уперся локтями в колени.
— Если бы только разгадать эту тайну! Тогда мы нашли бы твою тетю.
— Конечно.
Он набрал в горсть песка и стал медленно сыпать его сквозь пальцы.
— Но я никак не могу уловить связь между событиями, Тесс. Твой брат сам утонул в ту ночь на озере или его убили? А если убили, то кто? Маноло Хуарес? Свиное Рыло? И кто прячется под этой маской: Кларк Суинсон, Гарольд Робинсон, один из дружков Маноло…
— Может, кто-то еще, — задумчиво протянула Тереза. — От всех этих вопросов у любого голова пойдет кругом. А главное, несмотря на наши старания, мы так и не приблизились к разгадке. И тетя Хэтч по-прежнему неизвестно где.
— В этом деле много неясного, — продолжал Чарлз. — Допустим, Фрэнка убили. Но почему убийца не выяснил прежде, где зарыт клад Лаффита? Если, конечно, твой брат это знал.
— И почему человек в маске думает, что таинственные бумаги у меня? И где, черт возьми, он держит тетю Хэтч?
— И каким боком сюда затесался Кларк Суинсон?
Она ласково взглянула на него:
— Ты очень серьезно воспринял эту историю.
— Еще бы. Ведь твоя жизнь в опасности, Тесс!
— И твоя тоже, — заметила она.
— Меня гораздо больше волнуешь ты, милая.
Она провела кончиками пальцев по его щетинистой щеке и проговорила срывающимся голосом:
— Значит, я тебе небезразлична?
Он улыбнулся:
— Конечно, нет. А ты что думала, я с тобой просто развлекаюсь?
Она смотрела на воду.
— Честно говоря, Чарлз, я вообще не знаю, что думать.
— Может быть, мой поцелуй внесет ясность в этот вопрос? — Он нагнулся и нежно коснулся ее губ своими.
— О да, это поцелуй героя!
Его голубые глаза были глубоки и искренни.
— Запомни, Тесс: мы вместе и должны полагаться только друг на друга.
— Хорошо, запомню. — Она закинула руки ему на шею.
Но даже в его надежных объятиях ее не отпускали мысли о грядущем дне. Теперь она была уверена, что Чарлз к ней неравнодушен, и не сомневалась в его поддержке. Однако его истинные мотивы скрывались все в том же тумане неизвестности, который мешал им сблизиться до конца…