Любовное заклинание
Шрифт:
– Ох, как хорошо!
Они оказались на вершине одновременно, и Симона пожалела, что на парне презерватив – было бы так приятно ощутить, как разливается внутри его горячая лава. Никогда раньше она ничего подобного не испытывала.
– Потрясающе, – прошептал Джеймс, тяжело дыша.
А потом молодые люди долго молча лежали рядом, не укрываясь пледом, не прикасаясь к остывающему глинтвейну. И так же, не произнося ни слова, они заснули в объятиях друг друга.
ГЛАВА
– Почему ты все время лапаешь меня? – тихо спросила Симона на следующий вечер, и в ее голосе слышалось явное удовольствие.
– Ничего подобного, – заверил Джеймс.
– Кто бы говорил.
Молодые люди направлялись во французское бистро на Таймс-Сквер, которое, если верить слухам, еще не успели облюбовать туристы. Неожиданно их внимание привлек симфонический концерт в Брайан-Парке, недалеко от Публичной библиотеки. С кокетливой улыбкой Сим потянула парня вперед и встала недалеко от оркестра, мгновенно оказавшись в крепких мужских объятиях. Они стояли, держась за руки, и слушали классическую музыку.
– Интересно, что это за концерт?
– Моцарт, симфония номер четыре.
Девушка засмеялась.
– Ты уверен, что не путаешь с концертом Бетховена?
– Абсолютно.
Улыбка замерла на губах Симоны, потому что парень поцеловал ее в макушку.
– Можно подумать, ты разбираешься в классической музыке.
Вместо ответа он снова коснулся губами ее волос.
– Осторожно, – едва слышно прошептала Сим, – не уколись.
Девушка украсила свои короткие волосы хрустальными шариками, которые сверкали при вечернем освещении, как бриллианты.
– Ты выглядишь сногсшибательно, – прошептал Джеймс, наклонившись к ее уху.
– Не слишком ли сложное слово для охранника парка?
– Твое платье волшебным образом воздействует на мой словарный запас.
– Спасибо. А ты просто суперизысканнопотрясающевоспитанный.
– Не слишком ли сложное слово для ведьмы?
– Это почему?
– По-моему, тебе проще сказать «фокус-покус». Или «абракадабра».
– А еще «трах-тибидох», – добавила Сим. – Но я произношу их только в особых случаях. Было бы жаль случайно превратить прекрасного принца обратно в лягушку.
– Ты правда потрясающе выглядишь, – повторил Джеймс. – Мне очень нравится.
– А я думала, ты сочиняешь, – улыбнулась Симона.
– Клянусь.
– Ага, значит, ты – честный человек.
– Тебя это удивляет?
– Просто такие редко встречаются.
– Ладно-ладно. Не думаю, чтобы общение с противоположным полом могло тебя настолько разочаровать. Идем, – неожиданно сказал Джеймс, глядя куда-то в сторону.
Сим нахмурилась:
– Мы уже столько ходили. Я хочу послушать концерт.
– Пошли скорее...
Парень схватил Сим за руку и потащил ее за собой к противоположному краю сцены, лавируя в толпе слушателей. «Нет, – подумала девушка, – мне не показалось. Последние полчаса, с того самого момента, как мы вошли в парк, Джеймс все время тянет меня в каком-то непонятном, одному ему известном направлении. Интересно, с какой стати?» Досадно было бы теперь обнаружить в парне недостаток, с которым невозможно мириться – например, авторитарность в поведении. Симона терпеть не могла, когда мужчина начинал указывать, что и как ей делать. Но, похоже, Сим перестали волновать незначительные разногласия со своим новым другом. Трудно представить, чтобы в конце этой недели он не предложил ей встречаться и дальше.
– Я хотела послушать концерт, – напомнила Симона, с упреком поглядывая на своего спутника и ожидая, что он вот-вот превратится в авторитарного типа. – В чем дело?
Необходимо признать, что парень не собирался ни в кого превращаться.
– Там что, Перес? – осенила Сим внезапная догадка.
Ну конечно, как она не поняла раньше: Джеймс снова пытается огородить ее от встречи с назойливым детективом, как тогда, в музее Гагенхайм. «Как это мило», – подумала девушка, чувствуя, что ее симпатия к спутнику возрастает с каждой минутой.
– Он опять идет за нами?
– А?.. Кто? – не понял тот.
Странная ситуация.
– Как кто, детектив Перес.
– Что?.. Нет, – рассеянно ответил парень.
Сим недоверчиво покосилась на него.
– Тогда в чем проблема?
– То есть?
– За нами что, кто-то идет? – Другая мысль, еще неприятнее первой, пришла ей в голову, и Симона пробормотала: – Может, твоя прежняя подружка?
Ужасно было бы узнать, что у Джеймса раньше была какая-нибудь пассия, встречи с которой теперь приходилось избегать. А может, он заметил в толпе кого-то с прежней работы?
– А?.. Нет.
Симона подозрительно прищурилась:
– Ты прежде работал в городе?
Было очевидно, что парень хорошо знает Нью-Йорк, хотя рассказывал, что вырос в Лонг-Айленде, а теперь живет в Кэтскилс.
– Э-э, работал когда-то. Но... – мужчина пожал плечом, осторожно оглянулся, после чего широко улыбнулся (несколько натянуто, как показалось Симоне). – Я просто проголодался, и хочу поскорее попасть в ресторан.
Симона не поверила ни единому слову, но решила не возражать. Тем более что трудно спорить с таким поразительно красивым мужчиной. Выйдя из парка на Сорок Первую улицу, Джеймс повел подругу по направлению к Тюдор-Сити, а не к Таймс-Сквер. Сим остановилась.
– Я думала, мы идем в бистро.
– Слушай, может, сначала прогуляемся по Пятой Авеню? – предложил он, слегка сжимая руку спутницы.
– Там не на что особенно смотреть, – нахмурилась она, но позволила повести себя вперед по дорожке по направлению к кафе рядом с библиотекой. – Там только Первый пирс да несколько ювелирных.
– Я уже давно не видел львов.
Он имел в виду две каменные скульптуры, которые охраняли главный вход в библиотеку. Симона усмехнулась:
– Похоже, ты везде замечаешь прежде всего кошек.