Любовный дурман
Шрифт:
— Мне… очень хочется поужинать с вами, — пробормотала Софи, желая хоть как-то дать ему понять, что творится у нее в душе, и в то же время боясь называть все своими именами.
На губах Джорджа появилась улыбка, которая тут же исчезла.
— Я думал, это решенный вопрос, — ответил он и повел к узорчатым стеклянным дверям, отделявшим бар от ресторана.
Слава Богу, эта Софи перестала маскировать свои истинные желания и устремления! Теперь все будет проще, с удовлетворением отметил Джордж. Минуту назад она страстно хотела, чтобы я поцеловал
После смерти Маргарет Джордж признавал лишь четверых женщин. Свою сестру Юлию, в самые страшные минуты находившуюся рядом и всеми возможными способами пытавшуюся скрасить его боль и одиночество. Дочь Хильдегард — драгоценный подарок от Маргарет, его маленькую копию. Тещу, Ирен, интеллигентную, проницательную даму, сильно сдавшую после смерти младшей дочери. И, конечно, собственную мать.
Только этих женщин он целовал и обнимал, только ими дорожил. Больше никем.
И естественно, даже не думал сближаться более чем на одну ночь с этой Софией, подцепленной в баре, так быстро согласившейся пойти с ним в ресторан.
Поначалу его еще терзали некоторые сомнения, но после искусно разыгранной ею сценки, когда он был вынужден подскочить и заключить ее в свои объятия, от этих сомнений не осталось и следа.
Эта штучка прекрасно понимала, что происходит, сознавала, что ждет ее предстоящей ночью и завтра, наутро. И с удовольствием шла на это, зная правила игры.
Все пройдет, как обычно в таких случаях. Ужин, непринужденная болтовня, бутылочка вина, свечи над столиком… Потом еще бутылочка, уже ночью. Они разопьют ее в номере Софи.
Вести эту особу к себе Джордж не собирался. Ему не хотелось ни осложнений, ни продолжения отношений.
После бокала вина в номере они отправятся в кровать.
А на рассвете он бесследно исчезнет из ее жизни. И продолжит свое одинокое существование. Существование, в котором есть место лишь для воспоминаний. Где почти отсутствуют радости. И надолго поселились лишь скорбь и печаль.
3
Софи хотелось узнать об этом человеке как можно больше. И она бесхитростно задавала вопросы.
— Чем же вам приходится заниматься в Нью-Йорке? На туриста вы совсем не похожи. К тому же упоминали о каком-то человеке, вашем сотруднике, который не пришел на деловую встречу. — Софи пожала плечами.
Джордж медленно кивнул. В его серых глазах отразился мерцающий свет свечей.
— Здесь располагается филиал нашей шоколадной фабрики. Мы собирались обсудить со Стюартом решение некоторых проблем.
— У вас много проблем? — поинтересовалась Софи, улыбаясь.
— К счастью, нет. То, о чем мы хотели поговорить, — неизбежные текущие вопросы. По сути, мелочи. — Джордж говорил спокойным уравновешенным тоном. Не было в нем ни хвастовства, ни ложной скромности.
Софи не удивилась. То, что на его пути
По спине Софи пробежал холодок. Она представила, что работает в его компании, под его начальством.
Наверное, этот мистер Росс неумолим в отношении подчиненных. И если бы ему довелось столкнуться с кем-нибудь вроде меня, он стер бы такую сотрудницу в порошок! — подумала Софи, неуютно поеживаясь.
— Пользуется ли спросом в Нью-Йорке швейцарский шоколад? — спросила она, неожиданно представив себя в совершенно иной роли.
Что, если бы работа в его фирме ее полностью устраивала? Она вздрогнула, вообразив на мгновение, что трудится бок о бок со столь потрясающим боссом.
— Швейцарский шоколад любят во всем мире. У нас производится особая продукция. Мы обладаем сотней необычных рецептов… Почему вы улыбаетесь? — Джордж удивленно приподнял брови.
— Что? Я… я даже не сознавала, что улыбаюсь. — Софи смутилась. Перед ее глазами проплывали умопомрачительные картинки, и она так увлеклась ими, что потеряла контроль над собственными эмоциями.
Теперь, когда Джордж вернул ее в реальность, у нее предательски запылали щеки. Совершенно растерявшись, она подняла руки, желая приложить ладони к лицу, но тут же опустила их и, взяв бокал с вином, сделала большой глоток.
— Я чувствую себя Золушкой из детской сказки. Здесь так красиво!
Софи с восторгом разглядывала обитые дорогой тканью стены, столы с резными ножками, покрытые нежно-розовыми скатертями, восхитительную посуду, официантов в безупречных форменных одеждах, бесшумно снующих по мягкому красному ковру…
— Я планировала провести этот вечер совершенно по-другому.
В памяти Софи возник образ Остина и Доры, появившихся в дверях бара как раз в тот момент, когда они с Джорджем приближались к ресторану. В первое мгновение лица ее друзей вытянулись в полном недоумении, потом они принялись перемигиваться и шептать что-то на ухо друг другу.
Только бы Джордж не обратил на них внимания! — молилась про себя Софи.
Сейчас она должна была вместе с ними жевать полуостывший ужин, изрядно надоевший, так как почти каждый день там подавали одно и то же. И думать о сборах и завтрашнем отправлении в обратный путь.
— У меня такое ощущение, что сейчас я ущипну себя, проснусь и обнаружу, что этот роскошный зал — не что иное, как прекрасный сон! — простодушно призналась Софи.
— А я, по-вашему, превращусь в тыкву? — спросил, усмехаясь, Джордж.
— О нет! Прекрасный принц вполне реален. В этом я не сомневаюсь! — протараторила Софи.
— Я кажусь вам прекрасным принцем? — Мужчина задал вопрос довольно небрежным тоном, но его глаза при этом озарились каким-то странным светом. И Софи инстинктивно напряглась. — Неужели я действительно представляюсь вам каким-то там принцем?