Любовный поединок
Шрифт:
Финну вдруг стало жарко и душно. Он почувствовал, что задыхается. Тем не менее он сумел взять себя в руки и отвесил поклон.
— Вот мы и встретились вновь, мисс… де Довиа. Или вы предпочитаете, чтобы вас называли мисс Уиллоуби?
— Так вы знакомы? — спросила, смутившись, Мюриел.
Финн усмехнулся.
— Вчера вечером Зено Кеннеди пригласил меня в «Альгамбру», — сказал Финн и, увидев, что Мюриел снова нахмурилась, добавил: — Я был там по делу.
Слушавшая их разговор герцогиня
— Похоже, мужчины находят дела везде, куда только ни поедут.
Мюриел повернулась к Анатолии.
— Вы видите, как запросто я общаюсь с танцовщицами? А Финн утверждает, что я высокомерна и надменна. — Она ударила Финна в грудь сложенным веером. — Не отрицайте, ведь вы так и говорили. Я хочу вам доказать, что умею быть такой же простой и веселой, как… — Мюриел запнулась и быстро повернулась к Кейт. — О Боже, что я говорю! Не подумайте, что я плохого мнения о вас, я вовсе не хотела назвать вас вульгарной…
Мюриел совсем запуталась.
Финн громко кашлянул. Кейт подавила улыбку. Сравнение двух девушек было не в пользу Мюриел. Рядом с высокой стройной Кейт Мюриел казалась приземистой.
— Пригласи Мюриел танцевать, — шепнул Финн на ухо брату.
— А чем ты собираешься расплатиться со мной за эту услугу? — шутливо спросил Харди.Однако Финн был не расположен шутить.
— Ты прекрасно знаешь, что тебе для приличия нужно сначала потанцевать с какой-нибудь юной леди, а уж потом приглашать на танец Гвен. Не можешь же ты провести с ней все время!
Харди изобразил на лице улыбку и обратился к Мюриел.
— Я уже говорил, что вы просто восхитительны в этом воздушном платье… персикового цвета, кажется?
— Абрикосового, — с досадой промолвила Мюриел.
Однако Харди это не смутило. Он свято верил, что ни одна женщина не способна устоять перед ним.
— Он вам к лицу. У вас еще не все танцы расписаны? Надеюсь, для меня найдется местечко в вашей бальной карточке?
— Вы же понимаете, поскольку Финн здесь…
— О, я уверен, что он не станет возражать. — Харди взял Мюриел под руку. — Потанцуем?
Финн проводил брата и Мюриел взглядом, а потом переключил все свое внимание на Кейт.
— Вы великолепны в этом строгом вечернем костюме, мистер Ганн, — с улыбкой сказала она. — Только прошу вас, не ищите в моем комплименте двойного смысла. Это всего лишь…
— Всего лишь комплимент, — закончил Финн, улыбнувшись. — А как вы отреагировали бы, если бы я сказал, что никогда не видел более восхитительной женщины, чем вы в этом бледно-сливовом платье?
— Я… я бы изменила тему разговора, — промолвила Кейт, и ее густые темные ресницы дрогнули, а в глазах цвета индиго полыхнул огонь.
Финн вспомнил, какой страстью горели ее глаза в Барселоне, когда они занимались любовью.
Финн сдержанно кашлянул.
— Могу предположить, что бальная карточка прима-балерины уже заполнена?
— Для вальсов у меня еще нет партнеров. — Изумительные глаза Кейт искрились смехом. — Вы не из тех мужчин, которых интересуют другие танцы.
— Вот вы где, дорогая! — воскликнул запыхавшийся Сесил Кавендиш, барон Бёрли, подходя к ним. — Надеюсь, я появился вовремя?
Он окинул подозрительным взглядом Финна.
— Вы хотите вырвать меня из объятий мистера Ганна?
Финн усмехнулся.
— Все вальсы уже расписаны в карточке мисс Уиллоуби, — заявил он.
— И против них стоит мое имя, — парировал Сесил, подавая Кейт руку. — Пойдемте, дорогая.
Свет полдюжины висевших в зале люстр вдруг показался Финну нестерпимым. Он сунул палец за тугой накрахмаленный воротничок, который сильно сдавливал горло, и двинулся в ту сторону зала, где было менее светло. Финн наконец-то вспомнил, зачем приехал сегодня на бал. Он собирался взглянуть на драгоценности аристократов. Непременными атрибутами светского общества являются драгоценности и золотистое шампанское.
Переводя взгляд с одного декольте на другое, Финн вскоре убедился, что ему хорошо знакомы ювелирные украшения присутствовавших на балу дам. В продаже некоторых он участвовал как посредник, а другие держал в руках, проводя экспертизу и устанавливая их стоимость. Финн прогуливался по залу, держась подальше от Сесила и Кейт. Он видел Харди и Мюриел, танцевавших новый квикстеп, — быстрый танец, состоявший из прискоков и пробежек. Финна восхищала способность брата выглядеть привлекательным, даже выделывая смешные нелепые па.
Леди Леннокс тоже наблюдала за Харди, стоя в окружении подруг. Одетая в полупрозрачное воздушное платье, Гвен выглядела восхитительно. Взгляд Финна приковал к себе овальной формы алмаз, висевший у нее на шее, над глубоким вырезом. Алмаз находился в окружении своих более мелких собратьев и ниток жемчуга.
У Финна перехватило дыхание. Ожерелье являлось настоящим шедевром ювелирного искусства, а главное, он видел его впервые. Финну необходимо было взглянуть на него с более близкого расстояния.
Музыка закончилась на бравурной ноте, и Финн стал пробираться сквозь толпу к Мюриел и Харди.
Запыхавшаяся Мюриел обмахивалась веером.
— После такой сумасшедшей польки мне нужно освежиться. Прошу прощения, джентльмены.
Финн ткнул локтем брата в бок.
— Я получил большое удовольствие, — сказал Харди. — Мюриел — просто огонь. Надо еще раз пригласить ее на танец.
Финн смотрел вслед Мюриел, пока она не растворилась в толпе дам, похожей на ворох пастельных тонов шифона и кружев.