Люди и Демиурги
Шрифт:
Склад для напитков располагался недалеко от кухни. Охранники не заметили их появления и исчезновения.
Сбросив куртки и кепки за ящик в углу, Ник и Шилла под ручку прошлись по коридору, что вел от кухни. Ник был в бежевом элегантном костюме, а его подруга в черном вечернем коротком платье.
За дверью оказался большой зал, наполненный гуляющими господами и дамами. Сверкали люстры и зеркала. Взяв с подноса по бокалу вина, Ник и Шилла отправились бродить по залу, высматривая хозяина.
Обнаружив господина Флерио,
В настойчивости и изворотливости «шоколадки» Ник не сомневался. Она любого заставит делать то, что ей нужно.
Отойдя к стене, Ник огляделся.
В зале было, по меньшей мере, человек двести гостей.
Одни беседовали, разделившись на группы, другие суетились через двери в противоположном конце зала взад и вперед. Благодаря многочисленным зеркалам казалось, что дверей гораздо больше и людей также гораздо больше, чем на самом деле. В равнодушной пустоте зеркал отражался весь зал и только всмотревшись, Ник смог отличить отражения от реальных объектов.
Смех, говор, звонкие женские речи, восклицания, все звуки сливались в неумолкаемый шум– сквозняк праздной толпы.
Гомон многих голосов давил на уши. Музыка проходила далеким малоразличимым фоном.
Вокруг сидящих на диванчиках женщин, лениво колышущих веерами и вертящих головами с изысканными прическами, мельтешили как шмели вокруг ярких цветов, веселые джентльмены в белых костюмах, пахнущие дорогими лосьонами и крепкими спиртными напитками.
Мимо Ника прошла целенаправленно пара охранников, пусть в белых пиджаках как гости, но с лицами неподвижными и угрюмыми, а потом хохочущая стайка девушек, беззаботных и порывистых, стремительной походкой, с цветами в гладких волосах и со сверкающими нитями вокруг тонких шеек. Направо у стены на диванчике сидела толстая леди и что-то злобно выговаривала своему спутнику-унылому джентльмену в очках.
Неподалеку в круге хохочущих мужчин стоял худощавый, нарочито спокойный юноша. Верно, анекдоты надо говорить серьезным тоном!
Слуги в белых перчатках, с подносами скользили среди хаотического движения гостей, лавируя и перебегая с профессиональной ловкостью.
До Ника никому не было дела.
Прикончив бокал вина, он углядел стойку вроде барной и пробравшись туда действительно нашел бар с завидной галереей разнокалиберных бутылок.
Вот только барных табуретов здесь не имелось.
– Вам господин? Что пожелаете?
Один из трех барменов, в алых куртках обратил внимание на Ника.
– Что-то крепкое и популярное, на ваш вкус.
Бармен задумался лишь на мгновенье. Через несколько секунд на стойке перед Ником оказался высокий бокал набитый льдом и залитый алой жидкостью. Ника передернуло-словно густая кровь, жидкость обволакивала куски льда и скапливалась все более растущей массой на дне бокала.
– Что это?
– Это самый популярный напиток сезона в Солвесте– «ледяная кровь» !
Рядом с Ником оказалась высокая стройная брюнетка лет тридцати. Иссиня черные волосы по плечам, но нос великоват и лицо сухощавое, осунувшееся как после болезни.
– Откуда вы, если не знаете этого напитка?
– Я только вчера приехал на Остров из Тируэля.
– Тогда это простительно!
Брюнетка обернулась к бармену.
– Джереми, мне такой же!
– Слушаюсь, госпожа Нелл!
– Как ваше имя, незнакомец из Тируэля? Мое вы только что услышали.
– Зовите меня просто. . . Фольк.
– Фольк и все?
«Полностью-фольксваген пассат»– чуть не брякнул Ник, только что лихорадочно придумавший себе имя.
Брюнетка Нелл отпила через соломинку алый напиток, с интересом изучая лицо Ника.
– У вас есть дела с моим отцом, иначе вас сюда бы не пригласили. Чем вы заняты Фольк в своей провинции?
«Она дочь Флерио? »
– Ну. . . мои занятия связаны с путешествиями и весьма опасными!
– Контрабанда?
– Ну зачем же так в лоб, госпожа Нелл? Премещение грузов для помощи нуждающимся-такое название более благозвучно.
Нелл засмеялась, посмотрела в зал и встрепенулась.
– Фольк. , вы совсем не пьете! Не уходите далеко. Я найду здесь одного человека и вернусь-посторожите мой бокал, хорошо?
«Ледяная кровь» Нику не понравилась-слишком сладкая штука!
Оставив недопитый бокал, он опять прошелся по залу, но теперь в поисках Флерио и Шиллы.
Гости вдруг подались в стороны. Шум голосов начал стихать.
В сопровождении двух крепышей в тесных костюмах через зал быстро шел господин Снайдерс. «Откуда он здесь? »
Ник попятился, но спрятаться было уже некуда. Сзади подперли любопытные.
Сердце замерло и опустилось стремительным лифтом в пятки.
Но Снайдерс равнодушно мазнул взглядом по лицу Ника и прошел мимо.
«Он меня не узнал! Вот повезло! »
Полицейский со своими людьми под пристальными взглядами присутствующих поднялся по мраморной лестнице на второй этаж.
Люди в зале немедленно вернулись в прежнему времяпровождению.
Ник неторопливо начал движение к лестнице. Скорее всего, Шилла наверху и раз прибыл Снайдерс, ее схватили! План не сработал. . .
Шилла рассчитывала увлечь директора Флерио в одну из комнат особняка и выжать из него правду о похищенных из банковского хранилища деньгах Ника.
Кроме Снайдерса и его людей там должны быть еще и люди Флерио.
Короткоствольный револьвер, что добыла Шилла был заткнут за ремень брюк на пояснице. Там всего шесть патронов. Хватит ли ? Перестрелку они не планировали. . . Но если не останется другого выхода. . .
Из револьвера Ник никогда не стрелял, но полагал что справиться.