Люси Салливан выходит замуж
Шрифт:
Несмотря на холодный мартовский вечер, все дети были без пальто и даже без курток. Как только они заметили нас, то тут же приостановили свою несомненно уголовную деятельность и с дикими воплями подбежали к нам.
— Боже праведный! — крикнула Хэтти. — Закрывайте двери!
Все четыре замка щелкнули одновременно. Дети столпились вокруг машины, глядя на нас старыми, всезнающими глазами. Лица их были измазаны чем-то черным, что делало их еще страшнее. Я уговаривала себя, что это была не военная раскраска, а всего лишь машинное масло
Они что-то говорили нам.
— Что они говорят? — в ужасе спросила Хэтти.
— Может, они спрашивают, не к миссис ли Нолан мы приехали? — неуверенно предположила я и на миллиметр опустила стекло. Сквозь шум и гам детских голосов я расслышала, что нас спрашивают именно об этом.
— Надо же! Местные жители довольно дружелюбны, — улыбнулась Хэтти, промокая со лба пот и облегченно вздыхая. — Поговори с ними, Люси.
Я осторожно опустила стекло еще на миллиметр.
— Э-э… мы приехали к миссис Нолан, — выговорила я.
В ответ раздалась какофония пронзительных голосов:
— Вот ее дом.
— Она живет вон там.
— Вот тут.
— Можете оставить машину здесь.
— Вон ее дом.
— Вон там.
— Я провожу вас.
— Нет, я провожу вас.
— Нет, я им покажу.
— Нет, я им покажу.
— Но я первая их увидела.
— Ну и что, а я первая предложила.
— Иди ты к черту, Чериз Тиллер.
— Нет, ты иди к черту, Клодин Холл.
Между четырьмя или пятью девочками разразилась страшная ссора. Мы сидели и ждали, когда они успокоятся.
— Давайте выйдем, — сказала Меган, которой надоело ждать. Чтобы ее напугать, толпы полудикой детворы было недостаточно. Она открыла дверцу и перешагнула через дерущихся на асфальте детей.
За ней последовали мы с Хэтти.
Как только Хэтти вышла из машины, за рукав ее пальто уцепилась жилистая тощая маленькая девчонка с морщинистым лицом тридцатипятилетнего карточного жулика.
— Эй, мы с моей подругой можем покараулить твою машину, — предложила она.
Ее подруга, еще более тощая и маленькая, с лицом недружелюбной обезьянки, молча кивнула.
— Спасибо, — сказала Хэтти, пытаясь стряхнуть с пальто руку девчонки.
— Мы проследим, чтобы с ней ничего не случилось, — произнесла морщинистая девочка с угрозой в голосе и крепко держась за рукав Хэтти.
— Дай им немного денег, — раздраженно посоветовала Меган. — Больше им ничего от тебя не надо.
— Извините! — вознегодовала Хэтти. — Я никому ничего не дам. Это шантаж.
— Хочешь, чтобы к нашему возвращению машина осталась без колес? — спросила Меган.
Маленькая девочка и ее обезьянка, сложив руки на груди, терпеливо ожидали окончания этого совещания. Теперь, когда дело находилось в руках такой разумной, разбирающейся в уличных порядках женщины, как Меган, они знали, что добьются своего.
— Вот, —
Она приняла его, сурово кивнув головой.
— А теперь можем мы наконец пойти к гадалке и услышать, что предсказано нам на роду? — нетерпеливо поинтересовалась Меган.
Пока мы беседовали с исчадиями ада, Мередия, эта большая толстая трусиха, пряталась в машине. Она дождалась, когда дети отойдут подальше, и только тогда выбралась наружу.
Но стоило подросткам заметить Мередию, как они тут же развернулись и примчались обратно. Не часто им доводилось видеть в своем районе стокилограммовую женщину, с ног до головы одетую в алый жатый бархат и с волосами того же цвета. Но когда такое все же случалось, они знали, как получить из этого события максимальное удовольствие. В качестве бесплатного вечернего развлечения у них появился отличный объект для насмешек и издевательств.
От визгливого смеха, который издавали эти пародии на детей, стыла кровь в жилах. Их высказывания по поводу внешности Мередии были весьма изобретательны: «Черт! Посмотрите на эту толстую корову!», «Черт! Она напялила занавески своей матери!», «Черт! Ну и ужасный у нее видок!» и «Черт! Куда запропастились активисты, Гринписа“?»
Небольшое расстояние до входной двери миссис Нолан бедная Мередия преодолела с лицом таким же алым, как ее волосы и наряд, в плотном кольце приплясывающих и смеющихся маленьких разбойников, выкрикивающих в ее адрес оскорбления. Со стороны можно было подумать, что в трущобы неожиданно нагрянул цирк. Хэтти, Меган и я держались поближе к Мередии, отгоняя от нее особенно разошедшихся детей.
Потом мы увидели дом миссис Нолан. Не заметить его мы не могли.
Он был облицован камнем и покрыт толстым слоем лака, фронтон украшала застекленная терраса. На всех окнах висели кружевные занавески с фестонами и уложенные красивыми складками шторы. Подоконники были плотно заставлены безделушками: фарфоровыми лошадками, стеклянными лошадками, медными кувшинчиками и пушистыми существами верхом на деревянных креслицах-качалках. Все это со всей очевидностью говорило об относительном достатке владельцев дома по сравнению с соседями. Несомненно, миссис Нолан являлась суперзвездой среди гадалок на картах Таро.
— Звони, — велела Хэтти Мередии.
— Сама звони, — сказала Мередия.
— Но ты ведь уже была здесь раньше, — возразила Хэтти.
— Хорошо, я позвоню, — вздохнула я, протянула руку к звонку и нажала на кнопку.
Когда раздались первые такты чего-то средневеково-менестрельного, мы с Меган начали хихикать.
Мередия негодующе уставилась на нас.
— Заткнитесь, — прошипела она. — Проявите хоть каплю уважения. Эта женщина — мастер своего дела. Она лучше всех.
— Она идет. О боже. Она идет, — пролепетала Хэтти в лихорадочном возбуждении, когда за матовым стеклом веранды замаячил темный силуэт.