«Магазин снов» мистера Талергута
Шрифт:
Последние слова были обращены к Пенни.
Машина Николаса сорвалась с места и скрылась, оглашая окрестности ревом.
Вместе с отъездом Николаса схлынул и поток покупателей. Пенни, наблюдавшая за весами постоянных клиентов, отметила, что даже завсегдатаи не торопятся приходить в обычное для них время. А многие из тех, кто все-таки заглядывал, после недолгих раздумий покидали магазин без покупок, решая на этот раз поспать без сновидений. У тех, кто не делал покупок, под глазами виднелись темные круги.
– Почему все стали позже ложиться спать? – спросила она мистера
– В конце года у всех много дел: торопятся завершить начатое, встретиться со знакомыми и друзьями. Домой приходят позже обычного, усталые и безразличные, – объяснил владелец магазина, нисколько не переживая из-за затишья.
– Не знаю, как на других этажах, но на нашем почти нет продаж. Если так пойдет и дальше, Николас точно выиграет в пятнадцатый раз подряд. Рождественский сезон был просто ураганным.
– Кто знает. Всегда есть шанс, что случится что-нибудь непредвиденное.
Пенни удивленно взглянула на мистера Талергута. Интуиция ей подсказывала: что-то происходит.
– Разве появились сны, способные затмить произведения Николаса? От какого-то нового создателя?
– Нет, не от нового. Его сны уже несколько лет отлично продаются именно в это время года. Отрыв от Николаса стремительно сокращается, но, поскольку создатель не любит привлекать к себе внимание, мало кто об этом знает. Мне кажется, в этом году он имеет все шансы вырваться вперед.
Пенни распирало от любопытства:
– Кто же это? Я тоже его знаю?
– Хм. Дам подсказку, попробуй догадаться сама.
Мистер Талергут не любил отвечать прямо на такие вопросы, считая, что отгадывать гораздо интереснее. Пенни уже давно к этому привыкла и сейчас внимательно слушала.
– Рождество и предновогодняя суета снаружи выглядят радостно и празднично, но многие люди в это время, напротив, чувствуют себя особенно несчастными и одинокими. Именно из-за этого они и устраивают бесконечные встречи, стараясь вернуться домой как можно позже.
– Это правда. Я тоже не люблю конец года. Почему-то становится грустно проводить последние дни как обычно. И домой совершенно не тянет.
– А кто, по-твоему, несчастнее всех в это время?
Пенни ответила, не раздумывая ни секунды:
– Те, у кого нет пары. Как у меня.
Ответ прозвучал уверенно, но в глубине души Пенни надеялась, что ошибается. Было бы слишком печально, если бы она оказалась права.
– Неплохой ответ, но неверный.
– Может быть, родители, ждущие, что дети навестят их?
– Тоже хороший вариант.
– Но снова неверный? Тогда подскажите еще немного.
– Кто из наших клиентов никогда не подходит к центральной стойке, а сразу отправляется на эскалаторе на четвертый этаж?
На четвертом этаже продавались дневные сновидения. Завсегдатаями там были те, кто часто спит днем: старики, маленькие дети и животные. Пенни никак не могла сообразить, какой ответ будет правильным.
– Все еще не знаешь? Смотри, вот как раз и они.
Пенни повернулась к входу, куда указывал мистер Талергут. В магазин вереницей входили несколько собак и кошек. Возглавлял процессию старый пес, слабо повиливая хвостом. Вместе с ними появился молодой мужчина в потрепанной одежде и с большим рюкзаком за спиной. К рюкзаку были привязаны дополнительные мешочки, свертки и прочие вещицы, так что мужчина напоминал бродячего торговца.
– Панчо Анимора! Долгожданный гость.
– Мистер Талергут, Пенни! Здравствуйте! Как поживаете?
Пенни не могла сдержать радости:
– Здравствуйте, Панчо! Приятно видеть вас снова.
– Менеджер Спидо связался со мной и попросил срочно доставить новые сны. Сказал, скоро все раскупят. Уж не знаю, к чему такая спешка…
Пенни в который раз поразилась способности Спидо ставить всех на уши. Даже кроткий Панчо и тот недоумевал.
– Я быстро подготовил дополнительный тираж и поспешил сюда. Так давно не спускался с горы, что и дорогу почти забыл. Если бы не наши четвероногие клиенты, за которыми я пошел, точно бы заблудился.
Животные, пришедшие месте с Панчо, терлись о его ноги. Собаки тявкали, кошки мурлыкали.
Создатель снов с понимающим видом кивал им, стараясь погладить каждого:
– Спасибо. Я рад, что мои сны приносят пользу.
– Вы понимаете язык животных? – спросила Пенни, помогая Панчо снять рюкзак.
– Не слишком хорошо, но, если сосредоточусь, могу разобрать главное, – слегка покраснев, ответил он.
– Вот это да! Потрясающе!
Пенни переводила взгляд с Панчо на лохматого пса, не отходящего от создателя снов, и обратно. Увидев, что девушка на него смотрит, пес, теряющий от старости шерсть, завилял хвостом.
– Когда я впервые поднялась на четвертый этаж, чтобы познакомиться с менеджером, этот пес как раз выбирал сновидение. Он смотрел… Вспомнила, это была полка со снами, в которых играешь с хозяином. Он сейчас вам что-то сказал?
– Да, пожаловался, что хозяев нет дома до поздней ночи.
Словно подтверждая его слова, пес негромко заскулил. Панчо кивнул и погладил пса.
– Рэй волнуется, что с хозяевами что-то случилось. Не переживай, Рэй. Поспи подольше, а когда проснешься, они уже вернутся. Хочешь посмотреть сон, который я принес? Это из серии «Прогулки с хозяином». Вы тоже выбирайте, – обратился он ко всей четвероногой компании.
Животные тут же окружили рюкзак.
Теперь Пенни знала, кого имел в виду мистер Талергут.
Не новая, но чистая и уютная квартира, в которой живет семья из четырех человек. Муж и жена, пара средних лет, отправились в гости к знакомым. Их дети, дочь и сын, куда-то ушли вместе с друзьями. В пустой квартире горит ночник, рядом с которым спит двенадцатилетний пес Рэй.
Весь день он ждал хозяев, лежа на балконе; вместо прогулки несколько раз обошел комнаты, таская в пасти старую куклу, чтобы не чувствовать себя одиноким. Когда стемнело, автоматически включился ночник, но в доме по-прежнему было пусто, и все, что мог делать Рэй, – это спать. К счастью, старому псу уже не требовалась бурная активность, он много времени проводил в полудреме. Вечером он крепко заснул и ему приснился сон Панчо Аниморы. Там Рэй вовсю резвился на прогулке с хозяином.