Магиер Лебиус
Шрифт:
Холодные глаза маркграфа смотрели так, будто на самом деле он и не жалел об этом вовсе.
– Увести, – приказал Альфред Оберландский.
Дипольда отконвоировали обратно те же стражники, что и привели сюда.
Лестница вниз. Знакомые коридоры. Позвякивающие в такт шагам железные оковы узника и доспехи стражей. Только вилка, упрятанная под одеждой, шума не производила.
Пфальцграфа втолкнули в темницу. Провели широким коридором меж камер. Разомкнули цепь, соединявшую оковы на руках и ногах. Завели в опостылевшую одиночную клетку с окошком. Заперли дверь. Дипольд послушно,
Стража сняла с рук зубастые железные браслеты. Ножные кандалы остались.
Тюремщики ушли.
Темница, как всегда, глумилась и бранилась.
Сосед Мартин молча смотрел из-за прутьев разделительной решетки.
Дипольд дышал глубоко и свободно. Получилось! У него имелся двузубый ключ к свободе.
– …Ну что, колдун, тебе это сгодится? – Маркграф Альфред Оберландский задумчиво смотрел сверху на расчлененные и выпотрошенные тела.
На внутреннем дворе неподвижно стоял голем, с ног до головы перепачканный красным. Рядом – бронзовая ванна, подернутая темной коркой запекшейся крови, два деревянных корыта, полные вырванных конечностей и выдранных потрохов, плетеная корзина с десятком голов, короб со смятыми бесформенными останками. Вокруг суетятся слуги. Присыпают опилками красные потеки на камнях. Вынимают кляпы из оторванных голов. Укладывают поудобнее, утрамбовывают обрывки и ошметки тел.
– Да, ваша светлость! – склонил капюшон Лебиус. – Там много всего… полезного.
– Что ж, выводи из мастератории своих помощников и забирай, что нужно. Не пропадать же добру. И голема проверь. Почисть, смажь… Ну, в общем, сам знаешь. А то вон кровищи сколько. Еще под броню попадет – поржавеет твоя механика…
– Конечно, ваша светлость, будет исполнено.
Альфред перевел взгляд на пустующее место Дипольда.
– Что пфальцграф? Клюнул? Заглотил наживку?
– Да, ваша светлость. Все прошло великолепно. Дипольд оказался достаточно сообразительным, чтобы совершить ожидаемую от него глупость. Вилку со стола он взял.
– Точно?
– Я видел. Спрятал в камзоле. За пазухой. Унес под мышкой.
– Молодец! – похвалил Альфред. То ли ловкого пленника, то ли зоркого магиера. – Значит, в скором времени надо ожидать побега. Думаю, пфальцграф пожелает покинуть нас сегодня же. Подготовиться нужно.
– Все уже готово, господин… – поспешил заверить его Лебиус.
ГЛАВА 42
Как такового, плана побега у него не было. Была надежда. И желание поскорее сбросить с ног кандалы. И выбраться из клетки. Для начала. А уж там… А уж потом…
Скоро кормежка. Сегодня должна быть ранняя. Так что следует поторопиться. Ибо ждать до завтра невмоготу.
Пищу приносят трое стражников. Не так уж много. Если совладать с ними, если завладеть их оружием… Что тогда? Что дальше? Да не знал он, что будет дальше! И как будет. Гейнский пфальцграф Дипольд Славный хотел лишь выбраться из подземелья. Он уповал на внезапность, стремительность. А пуще того – на везение.
В
– Мартин, – шепотом позвал Дипольд. – Глянь-ка сюда.
Бывший часовщик прильнул изуродованным лицом к разделительной решетке. Дипольд, загородившись спиной от соседних клеток, вынул из камзола вилку.
– Что это?! – судорожно дернулся сосед.
– Сам видишь. Подойдет?
– Для чего? – Мартин нервничал. И боялся. Очень…
– Как для чего?! Ты, помнится, хвастался, будто можешь смастерить отмычку, открывающую любые замки. И утверждал, что вилка вполне сгодится.
– Э-э-э, – растерянно протянул Мартин.
– Ты также обещал помочь мне выбраться отсюда. Не забыл еще? – Дипольд подпустил в шепот зловещего шипения.
– Помню, ваша светлость, но…
Мастер запнулся, дрожа всем телом…
– Ну, так в чем дело? Действуй! Готовь отмычку. Мне нужно снять вот это. – Дипольд звякнул кандалами на ногах. – Для начала. Потом – открыть дверь клетки.
Мартин испуганно замотал головой:
– Пощадите, ваша светлость! Если они, – дрожащий палец мастера указал в потолок, – догадаются, кто вам помог… Меня ждет магилабор-зала… мастер Лебиус… это хуже, чем казнь.
– Ну, это еще как обернется, – недобро усмехнулся Дипольд. – Догадаются ли, нет ли – кто знает. Но вот если ты не сделаешь того, о чем я прошу, тогда тебе точно конец…
Дипольд просунул руку в клетку соседа, поймал цепь Мартина. Дернул посильнее. Проверенный прием… Звякнула цепь, входившая в ноги мастера – в разверзнутые язвы, в кость. Мартин глухо застонал.
– Тогда тебе придется иметь дело не с Лебиусом, а со мной.
Пфальцграф говорил тихо и мягко. И тянул цепь на себя. Медленно, не торопясь. Словно жилу вытягивал.
– А я, уж поверь мне, вареная твоя морда… я тоже могу убивать долго и больно. Без всяких там магических штучек! Голыми руками. Знаю как… умею… обучен…
Мартин сопротивлялся. Пыхтел, упирался, старался отползти, цеплялся за склизкий каменный пол, царапал ногтями шершавые плиты, сдирая с них грязь. Но влажный камень не держал легкое человеческое тело. Ногти ломались. Пальцы соскальзывали. Дипольд подтягивал Мартина, как опытный рыбак тянет замшелого сома на крепкой лесе. На надежном крючке, с которого обреченной рыбине уже нипочем не сорваться.
– Я прямо здесь устрою тебе хуже, чем казнь, – ласково обещал Дипольд. – Настолько хуже, что в последние минуты твоей поганой жизни все пытки Лебиуса, вместе взятые, покажутся тебе детскими забавами.
Расстояние сократилось достаточно, чтобы Дипольд мог, протянув руку между ржавыми прутьями, поймать упирающегося соседа. Дипольд руку протянул. Поймал.
Прижал перепуганного мастера к решетке. Прошипел в вареное лицо:
– Один раз я тебя уже душил. И отпустил. А знаешь, как не хотелось?